Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 79 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 79]
﴿ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك﴾ [النِّسَاء: 79]
Abu Adel Что постигло тебя (о, человек) из хорошего, то (это) – от Аллаха [по Его щедрости и благодеянию], а что постигло тебя из плохого, то (это) – от самого себя [из-за твоих грехов]. И послали Мы тебя (о, Мухаммад) к людям [ко всему человечеству] посланником, и довольно Аллаха как свидетеля |
Elmir Kuliev Lyuboye blago, kotoroye dostayetsya tebe, prikhodit ot Allakha. A lyubaya beda, postigayushchaya tebya, prikhodit ot tebya samogo. My otpravili tebya poslannikom dlya lyudey. Dovol'no togo, chto Allakh yavlyayetsya Svidetelem |
Elmir Kuliev Любое благо, которое достается тебе, приходит от Аллаха. А любая беда, постигающая тебя, приходит от тебя самого. Мы отправили тебя посланником для людей. Довольно того, что Аллах является Свидетелем |
Gordy Semyonovich Sablukov Chto dobrogo ni byvayet s toboy, ono ot Boga; a chto zloye byvayet s toboy, to ot tebya samogo. My poslali tebya k sim lyudyam poslannikom: Bog dostatochnyy tomu svidetel' |
Gordy Semyonovich Sablukov Что доброго ни бывает с тобой, оно от Бога; а что злое бывает с тобой, то от тебя самого. Мы послали тебя к сим людям посланником: Бог достаточный тому свидетель |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Chto postiglo tebya iz khoroshego, to - ot Allakha, a chto postiglo iz durnogo, to - ot samogo sebya. My poslali tebya k lyudyam poslannikom. i dovol'no Allakha kak svidetelya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Что постигло тебя из хорошего, то - от Аллаха, а что постигло из дурного, то - от самого себя. Мы послали тебя к людям посланником. и довольно Аллаха как свидетеля |