Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 4 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ﴾
[غَافِر: 4]
﴿ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في﴾ [غَافِر: 4]
Abu Adel Препираются [спорят] о знамениях Аллаха [об аятах Корана и других знамениях] только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными). И пусть не обманет тебя (о, Посланник) их оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] в странах [на земле] [ты не думай, что они останутся безнаказанными, ведь их конечное пристанище – Ад] |
Elmir Kuliev Znameniya Allakha osparivayut tol'ko neveruyushchiye. Pust' ne obol'shchayet tebya to, kak oni mechutsya na zemle |
Elmir Kuliev Знамения Аллаха оспаривают только неверующие. Пусть не обольщает тебя то, как они мечутся на земле |
Gordy Semyonovich Sablukov Tol'ko nevernyye sporyat o znameniyakh Bozhiikh; no da ne obol'shchayet tebya ikh uspeshnaya izvorotlivost' v etoy strane |
Gordy Semyonovich Sablukov Только неверные спорят о знамениях Божиих; но да не обольщает тебя их успешная изворотливость в этой стране |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Prepirayutsya o znameniyakh Allakha tol'ko neveruyushchiye... Pust' tebya ne obol'shchayet ikh izvorotlivost' v strane |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Препираются о знамениях Аллаха только неверующие... Пусть тебя не обольщает их изворотливость в стране |