Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 10 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا ﴾
[مُحمد: 10]
﴿أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر﴾ [مُحمد: 10]
Abu Adel Разве они [эти неверующие] не странствовали по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов), кто был до них [которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки]? Аллах погубил их (ниспослав на них наказание), и для неверных (которые упорствуют в неверии) – (ожидается) подобное этому (наказание) |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne stranstvovali po zemle i ne videli, kakim byl konets ikh predshestvennikov? Allakh unichtozhil ikh, i neveruyushchikh ozhidayet podobnoye etomu |
Elmir Kuliev Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их, и неверующих ожидает подобное этому |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne prokhodili li oni po etoy zemle, ne videli li, kakov byl konets predshestvennikov ikh. Bog istrebil ikh; podobnoye tomu budet i s etimi nevernymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Не проходили ли они по этой земле, не видели ли, каков был конец предшественников их. Бог истребил их; подобное тому будет и с этими неверными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne khodili po zemle i ne videli, kakov byl konets tekh, kto byl do nikh? Allakh pogubil ikh, i dlya nevernykh - podobnoye etomu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них? Аллах погубил их, и для неверных - подобное этому |