×

Dumnezeu va spune: “O, Iisus, fiul Mariei! Aminteste-ti de harul Meu asupra 5:110 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:110) ayat 110 in Russian

5:110 Surah Al-Ma’idah ayat 110 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 110 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 110]

Dumnezeu va spune: “O, Iisus, fiul Mariei! Aminteste-ti de harul Meu asupra ta si asupra mamei tale. Eu te-am intarit cu duhul sfinteniei. Din leagan, tu vorbeai oamenilor ca un batran.” Eu te-am invatat Cartea, intelepciunea, Tora si Evanghelia. Tu ai facut din noroi un chip de pasare. Ai suflat asupra-i si deveni pasare, cu ingaduinta Mea! I-ai tamaduit pe mut si pe lepros, cu ingaduinta Mea! Ai sculat mortii, cu ingaduinta Mea! Eu i-am indepartat de la tine pe fiii lui Israel! Cand le-ai adus dovezi vadite, cei tagaduitori dintre ei au spus: “Nu este decat o vraja vadita!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال الله ياعيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ, باللغة الروسية

﴿إذ قال الله ياعيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ﴾ [المَائدة: 110]

Abu Adel
Вот скажет Аллах (в День Суда): «О Ииса, сын Марьям! Вспомни о благодати Моей (которую Я оказал) тебе (создав тебя без отца) и твоей родительнице [матери] (избрав ее перед другими женщинами тем, что только у нее родится ребенок без участия мужчины). Вот Я оказал тебе поддержку Святым Духом [ангелом Джибрилом] (и) ты говорил с людьми в колыбели и (когда встал) взрослым (доводя до них то, что давалось тебе откровением). И вот научил Я тебя писанию [грамоте] и мудрости [правильности в речах и деяниях] (без учителя), и Торе [даровал правильное понимание Торы], и Евангелию [ниспослал тебе эту книгу]. И вот ты делал [лепил] из глины подобие птиц с Моего дозволения и дул на них, и становились они (настоящими) птицами с Моего дозволения. И исцелял ты слепого (от рождения) и прокаженного по Моему дозволению. И выводил ты (оживляя) умерших (из могилы) с Моего дозволения [обращаясь ко Мне с мольбой]. И вот Я удержал потомков Исраила от (убиения) тебя, когда ты пришел к ним с ясными знамениями (которые указывали на то, что ты являешься истинным пророком). И сказали те, которые стали неверующими из них: «Это – только очевидное колдовство!»
Elmir Kuliev
Allakh skazhet: «O Isa (Iisus), syn Mar'yam (Marii)! Pomni o milosti, kotoruyu YA okazal tebe i tvoyey materi. YA podderzhal tebya Svyatym Dukhom (Dzhibrilem), blagodarya chemu ty govoril s lyud'mi v kolybeli i buduchi vzroslym. YA nauchil tebya Pisaniyu, mudrosti, Tauratu (Tore) i Indzhilu (Yevangeliyu). Po Moyemu soizvoleniyu ty lepil izvayaniya ptits iz gliny i dul na nikh, i po Moyemu soizvoleniyu oni stanovilis' ptitsami. Po Moyemu soizvoleniyu ty istselyal slepogo (ili lishennogo zreniya ot rozhdeniya; ili obladayushchego slabym zreniyem) i prokazhennogo, po Moyemu soizvoleniyu ty vyvodil pokoynikov zhivymi iz mogil. YA otvratil ot tebya (zashchitil tebya ot) synov Israila (Izrailya), kogda ty yavilsya k nim s yasnymi znameniyami, a neveruyushchiye iz ikh chisla skazali, chto eto - vsego lish' ochevidnoye koldovstvo»
Elmir Kuliev
Аллах скажет: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом (Джибрилем), благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию). По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) сынов Исраила (Израиля), когда ты явился к ним с ясными знамениями, а неверующие из их числа сказали, что это - всего лишь очевидное колдовство»
Gordy Semyonovich Sablukov
Togda Bog skazhet: "Iisus, syn Marii, vspomni o blagovolenii Moyom k tebe i k materi tvoyey. Kogda YA ukrepil tebya dukhom svyatym, ty v kolybeli govoril s lyud'mi kak polnovozrastnyy. Vot, YA nauchil tebya Pisaniyu, Mudrosti, Zakonu, Yevangeliyu. Vot ty, po izvoleniyu Moyemu, sdelal iz gliny obraz ptitsy, i kogda dunul na nego, on, po izvoleniyu Moyemu, stal ptitsey; po izvoleniyu Moyemu ty izlechil slepogo i prokazhennogo; vot, po izvoleniyu Moyemu, ty voskreshal mortvykh. Vot, YA ne dopustil synov Izrailevykh skhvatit' tebya, kogda ty predstavil im yasnyye dokazatel'stva, i neveruyushchiye iz nikh skazali: "Ochevidno, chto eto odno charodeystvo
Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда Бог скажет: "Иисус, сын Марии, вспомни о благоволении Моём к тебе и к матери твоей. Когда Я укрепил тебя духом святым, ты в колыбели говорил с людьми как полновозрастный. Вот, Я научил тебя Писанию, Мудрости, Закону, Евангелию. Вот ты, по изволению Моему, сделал из глины образ птицы, и когда дунул на него, он, по изволению Моему, стал птицей; по изволению Моему ты излечил слепого и прокаженного; вот, по изволению Моему, ты воскрешал мёртвых. Вот, Я не допустил сынов Израилевых схватить тебя, когда ты представил им ясные доказательства, и неверующие из них сказали: "Очевидно, что это одно чародейство
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vot skazhet Allakh: "O Isa, syn Maryam! Vspomni milost' Moyu tebe i tvoyey roditel'nitse, kak YA podkrepil tebya dukhom svyatym. Ty govoril s lyud'mi v kolybeli i vzroslym. I vot nauchil YA tebya pisaniyu, mudrosti, Tore, Yevangeliyu, i vot ty delal iz gliny podobiye ptits s Moyego dozvoleniya i dul na nikh, i stanovilis' oni ptitsami s Moyego dozvoleniya, i ty izvodil mertvykh s Moyego dozvoleniya. I vot YA uderzhal synov Israila ot tebya, kogda ty prishel k nim s yasnymi znameniyami. I skazali te, kotoryye ne verovali iz nikh: "Eto - tol'ko ochevidnoye koldovstvo
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот скажет Аллах: "О Иса, сын Марйам! Вспомни милость Мою тебе и твоей родительнице, как Я подкрепил тебя духом святым. Ты говорил с людьми в колыбели и взрослым. И вот научил Я тебя писанию, мудрости, Торе, Евангелию, и вот ты делал из глины подобие птиц с Моего дозволения и дул на них, и становились они птицами с Моего дозволения, и ты изводил мертвых с Моего дозволения. И вот Я удержал сынов Исраила от тебя, когда ты пришел к ним с ясными знамениями. И сказали те, которые не веровали из них: "Это - только очевидное колдовство
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek