Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 109 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 109]
﴿يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك﴾ [المَائدة: 109]
Abu Adel (И помните, о, люди, о) том дне [Дне Суда], когда Аллах соберет посланников и скажет: «Что же вам было отвечено (вашими общинами) (когда вы призывали их к Единобожию)?», – они скажут: «Нет у нас знания (об этом) (так как мы не знаем, что в душах людей и не знаем, что произошло после нас), поистине, Ты (о, Аллах) – Знающий (все) Сокровенное» |
Elmir Kuliev V tot den', kogda Allakh soberet poslannikov i skazhet: «Chto vam otvetili?». - oni skazhut: «My ne obladayem znaniyem. Voistinu, Ty - Vedayushchiy sokrovennoye» |
Elmir Kuliev В тот день, когда Аллах соберет посланников и скажет: «Что вам ответили?». - они скажут: «Мы не обладаем знанием. Воистину, Ты - Ведающий сокровенное» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda Bog soberet poslannikov svoikh i skazhet: "Kakovo vnimaniye bylo okazano vam?" Oni skazhut: "U nas net znaniya ob etom; Ty odin vpolne znayushchiy tayny |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Бог соберет посланников своих и скажет: "Каково внимание было оказано вам?" Они скажут: "У нас нет знания об этом; Ты один вполне знающий тайны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V tot den', kogda soberet Allakh poslannikov i skazhet: "Chto zhe vam bylo otvecheno?", - oni skazhut: "Net u nas znaniya, ved' Ty - znayushchiy tayny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В тот день, когда соберет Аллах посланников и скажет: "Что же вам было отвечено?", - они скажут: "Нет у нас знания, ведь Ты - знающий тайны |