Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 110 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 110]
﴿إذ قال الله ياعيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ﴾ [المَائدة: 110]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando Allah dijo: ¡Oh, Jesus [Isa] hijo de Maria [Mariam]! Recuerda la gracia que os concedi a ti y a tu madre, cuando te di fuerzas mediante el Espiritu Santo [el Angel Gabriel] y hablaste a la gente estando en la cuna y de adulto, y te ensene la escritura, la sabiduria, la Tora y el Evangelio. Y cuando hiciste con arcilla la forma de un pajaro con Mi anuencia, luego soplaste en el y se convirtio en pajaro con Mi anuencia, y curaste al ciego de nacimiento y al leproso con Mi anuencia, y resucitaste a los muertos con Mi anuencia. Y te protegi de los Hijos de Israel cuando te presentaste ante ellos con las evidencias y los incredulos de entre ellos dijeron: Esto no es mas que una magia evidente |
Islamic Foundation y cuando modelaste, a partir del barro, la figura de un pajaro con Mi permiso y soplaste en el, y se convirtio en un pajaro de verdad, con Mi permiso y cuando curabas al ciegode nacimiento y al leproso con Mi permiso |
Islamic Foundation y cuando modelaste, a partir del barro, la figura de un pájaro con Mi permiso y soplaste en él, y se convirtió en un pájaro de verdad, con Mi permiso y cuando curabas al ciegode nacimiento y al leproso con Mi permiso |
Islamic Foundation y cuando modelaste, a partir del barro, la figura de un pajaro con Mi permiso y soplaste en el, y se convirtio en un pajaro de verdad, con Mi permiso y cuando curabas al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso |
Islamic Foundation y cuando modelaste, a partir del barro, la figura de un pájaro con Mi permiso y soplaste en él, y se convirtió en un pájaro de verdad, con Mi permiso y cuando curabas al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso |
Julio Cortes Cuando dijo Ala: «¡Jesus, hijo de Maria!; Recuerda Mi gracia, que os dispense a ti y a tu madre cuando te fortaleci con el Espiritu Santo y hablaste a la gente en la cuna y de adulto, y cuando le ensene la Escritura, la Sabiduria, la Tora y el Evangelio. Y cuando creaste de arcilla a modo de pajaros con Mi permiso, soplaste en ellos y se convirtieron en pajaros con Mi permiso. Y curaste al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso. Y cuando resucitaste a los muertos con Mi permiso. Y cuando aleje de ti a los Hijos de Israel cuando viniste a ellos con las pruebas claras y los que de ellos no creian dijeron: 'Esto no es sino manifiesta magia |
Julio Cortes Cuando dijo Alá: «¡Jesús, hijo de María!; Recuerda Mi gracia, que os dispensé a ti y a tu madre cuando te fortalecí con el Espíritu Santo y hablaste a la gente en la cuna y de adulto, y cuando le enseñé la Escritura, la Sabiduría, la Tora y el Evangelio. Y cuando creaste de arcilla a modo de pájaros con Mi permiso, soplaste en ellos y se convirtieron en pájaros con Mi permiso. Y curaste al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso. Y cuando resucitaste a los muertos con Mi permiso. Y cuando alejé de ti a los Hijos de Israel cuando viniste a ellos con las pruebas claras y los que de ellos no creían dijeron: 'Esto no es sino manifiesta magia |