Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 111 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ ﴾
[المَائدة: 111]
﴿وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا﴾ [المَائدة: 111]
Abu Adel И (вспомни благодать Мою) когда внушил Я апостолам: «Уверуйте в Меня и в Моего посланника [в пророка Иису]!» Они [апостолы] сказали: «Мы уверовали (о, Господь наш), свидетельствуй, что мы – предавшиеся (Тебе) [полностью покорные Тебе]!» |
Elmir Kuliev YA vnushil apostolam: «Uveruyte v Menya i Moyego poslannika». Oni skazali: «My uverovali! Zasvidetel'stvuy zhe, chto my stali musul'manami» |
Elmir Kuliev Я внушил апостолам: «Уверуйте в Меня и Моего посланника». Они сказали: «Мы уверовали! Засвидетельствуй же, что мы стали мусульманами» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, YA vdokhnul Apostolam: "Veruyte v Menya i v Moyego poslannika"; oni skazali: №Veruyem! zasvidetel'stvuy, chto my pokornyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Я вдохнул Апостолам: "Веруйте в Меня и в Моего посланника"; они сказали: №Веруем! засвидетельствуй, что мы покорные |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot vnushil YA apostolam: "Uveruyte v Menya i v Moyego poslannika!" Oni skazali: "My uverovali, svidetel'stvuy, chto my predalis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот внушил Я апостолам: "Уверуйте в Меня и в Моего посланника!" Они сказали: "Мы уверовали, свидетельствуй, что мы предались |