×

O, voi cei ce credeti! Amintiti-va de harul lui Dumnezeu asupra voastra. 5:11 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:11) ayat 11 in Russian

5:11 Surah Al-Ma’idah ayat 11 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]

O, voi cei ce credeti! Amintiti-va de harul lui Dumnezeu asupra voastra. Cand un popor isi intinde mainile asupra voastra El ii indeparteaza mainile de la voi. Temeti-va de Dumnezeu! Credinciosii sa se incredinteze lui Dumnezeu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! И помните благодать, (которую) Аллах оказал вам [то, что Он даровал вам безопасность], когда (до этого) (некоторые) люди [ваши враги] желали протянуть к вам свои руки (со злом) [желали убивать вас или причинять страдания], а Он удержал их руки от вас (и вселил страх в их сердца). И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), и пусть (только) на Аллаха полагаются верующие (во всех своих делах) [твердо надеются на Его помощь и поддержку]
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Pomnite o milosti, kotoruyu Allakh okazal vam, kogda lyudi voznamerilis' protyanut' k vam svoi ruki, no On ubral ot vas ikh ruki. Boytes' Allakha, i pust' na Allakha upovayut veruyushchiye
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда люди вознамерились протянуть к вам свои руки, но Он убрал от вас их руки. Бойтесь Аллаха, и пусть на Аллаха уповают верующие
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Pomnite blagodeyaniye vam Boga: vot, nekotoryye lyudi umyslili podnyat' na vas svoi ruki, a On otklonil ot vas ruki ikh. Tak boytes' Boga; na Boga da upovayut veruyushchiye
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Помните благодеяние вам Бога: вот, некоторые люди умыслили поднять на вас свои руки, а Он отклонил от вас руки их. Так бойтесь Бога; на Бога да уповают верующие
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Pominayte milost' Allakha vam, kogda zadumali lyudi protyanut' k vam svoi ruki, a On uderzhal ikh ruki ot vas. Boytes' zhe Allakha: na Allakha pust' polagayutsya veruyushchiye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Поминайте милость Аллаха вам, когда задумали люди протянуть к вам свои руки, а Он удержал их руки от вас. Бойтесь же Аллаха: на Аллаха пусть полагаются верующие
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek