Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 15 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 15]
﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من﴾ [المَائدة: 15]
Abu Adel О, люди Писания [иудеи и христиане]! Вот уже явился к вам Наш посланник [пророк Мухаммад], который разъясняет многое из того, что вы скрываете (от людей) из Писания [из Торы и Евангелия], и (мудро) обходит многое [многие вопросы, которые вы скрываете] (не обращая на них внимание). Вот уже явились к вам от Аллаха свет [Ислам] и ясное писание [Коран] |
Elmir Kuliev O lyudi Pisaniya! K vam yavilsya Nash Poslannik, kotoryy raz"yasnyayet vam mnogoye iz togo, chto vy skryvayete iz Pisaniya, i vozderzhivayetsya ot mnogogo. Yavilis' k vam ot Allakha svet (Mukhammad) i yasnoye Pisaniye |
Elmir Kuliev О люди Писания! К вам явился Наш Посланник, который разъясняет вам многое из того, что вы скрываете из Писания, и воздерживается от многого. Явились к вам от Аллаха свет (Мухаммад) и ясное Писание |
Gordy Semyonovich Sablukov Znayushchiye Pisaniye! K vam prishol poslannik nash; on yasno ukazhet vam mnogoye iz togo, chto skryli vy iz Pisaniya i otmenit mnogoye. K vam ot Boga prishol svet i yasnoye Pisaniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Знающие Писание! К вам пришёл посланник наш; он ясно укажет вам многое из того, что скрыли вы из Писания и отменит многое. К вам от Бога пришёл свет и ясное Писание |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O obladateli pisaniya! K vam prishel Nash poslannik, chtoby raz"yasnit' mnogoye iz togo, chto vy skryvayete v pisanii, i prokhodya mimo mnogogo. Prishel k vam ot Allakha svet i yasnoye pisaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О обладатели писания! К вам пришел Наш посланник, чтобы разъяснить многое из того, что вы скрываете в писании, и проходя мимо многого. Пришел к вам от Аллаха свет и ясное писание |