×

O, voi cei ce credeti! Cine, dintre voi, se leapada de credinta 5:54 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:54) ayat 54 in Russian

5:54 Surah Al-Ma’idah ayat 54 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]

O, voi cei ce credeti! Cine, dintre voi, se leapada de credinta lui... Dumnezeu va aduce alti oameni pe care ii va iubi si care Il vor iubi. Ei vor fi smeriti in fata credinciosilor, mandri in fata tagaduitorilor. Ei se vor lupta pentru calea lui Dumnezeu si nu se vor teme de ponegrirea niciunui ponegritor. Acesta este harul lui Dumnezeu din care daruieste cui voieste. Dumnezeu este Cuprinzator, Stiutor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Если кто-нибудь из вас отступит от своей Веры [станет неверующим], то Аллах приведет (других) людей, которых Он любит и которые любят Его, смиренных [милостивых] перед верующими, великих [суровых] над неверными, которые будут сражаться на пути Аллаха и не будут бояться порицания порицающих. Это – щедрость Аллаха: дарует Он ее, кому пожелает, – ведь Аллах – объемлющий (и) знающий
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Yesli kto-nibud' iz vas otstupit ot svoyey religii, to Allakh privedet drugikh lyudey, kotorykh On budet lyubit' i kotoryye budut lyubit' Yego. Oni budut smirenny pered veruyushchimi i nepreklonny pered neveruyushchimi, budut srazhat'sya na puti Allakha i ne budut boyat'sya poritsaniya poritsayushchikh. Takova milost' Allakha, kotoruyu On daruyet, komu pozhelayet. Allakh - Ob"yemlyushchiy, Znayushchiy
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Если кто-нибудь из вас отступит от своей религии, то Аллах приведет других людей, которых Он будет любить и которые будут любить Его. Они будут смиренны перед верующими и непреклонны перед неверующими, будут сражаться на пути Аллаха и не будут бояться порицания порицающих. Такова милость Аллаха, которую Он дарует, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Kto iz vas sdelayetsya otstupnikom ot svoyego veroustava, na mesto tekh Bog postavit lyudey, kotorykh On budet lyubit' i kotoryye Yego budut lyubit'; kotoryye budut dobroserdechny k veruyushchim i surovy k nevernym; revnostno budut podvizat'sya v voynakh na puti Bozh'yem, ne budut boyat'sya poritsaniya poritsayushchego. Takova blagost' Boga: On proyavlyayet yeyo k tomu, komu khochet; Bog vseob"yemlyushch, znayushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Кто из вас сделается отступником от своего вероустава, на место тех Бог поставит людей, которых Он будет любить и которые Его будут любить; которые будут добросердечны к верующим и суровы к неверным; ревностно будут подвизаться в войнах на пути Божьем, не будут бояться порицания порицающего. Такова благость Бога: Он проявляет её к тому, кому хочет; Бог всеобъемлющ, знающ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Yesli kto iz vas otpadet ot svoyey religii, to... Allakh privedet lyudey, kotorykh On lyubit i kotoryye lyubyat Yego, smirennykh pered veruyushchimi, velikikh nad nevernymi, kotoryye boryutsya na puti Allakha i ne boyatsya poritsayushchikh. Eto - shchedrost' Allakha: daruyet On yeye, komu pozhelayet, - ved' Allakh - ob"yemlyushchiy, znayushchiy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Если кто из вас отпадет от своей религии, то... Аллах приведет людей, которых Он любит и которые любят Его, смиренных перед верующими, великих над неверными, которые борются на пути Аллаха и не боятся порицающих. Это - щедрость Аллаха: дарует Он ее, кому пожелает, - ведь Аллах - объемлющий, знающий
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek