×

Sa stiti ca Viata de Acum nu este decat un joc, o 57:20 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hadid ⮕ (57:20) ayat 20 in Russian

57:20 Surah Al-hadid ayat 20 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hadid ayat 20 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[الحدِيد: 20]

Sa stiti ca Viata de Acum nu este decat un joc, o desfatare, o gateala fara rost, o lupta a trufiilor voastre, o dusmanie in a aduna cat mai multe averi si a avea cat mai multi prunci. Ea este asemenea unei rapaieli de ploaie; verdeata ce va creste dupa ea place tagaduitorilor, apoi se usuca. Tu o vezi cum se ingalbeneste, apoi se usuca si se faramiteaza. In Viata de Apoi, veti avea fie o osanda apriga, fie iertarea si multumirea lui Dumnezeu. Viata de Acum nu este decat o placere inselatoare

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال, باللغة الروسية

﴿اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال﴾ [الحدِيد: 20]

Abu Adel
Знайте (люди), что земная жизнь – всего лишь игра (для тел) и забава (для души), украшение и похвальба между вами (средствами жизни), и стремление обрести больше имущества и детей, подобна она дождю, растения (после) которого приводят к восхищению скрывающих [[Слово «куффар» в данном аяте имеет смысл «земледельцы», то есть те, которые скрывают зерна в почве, а не «неверующие».]] (семена в почве) [земледельцев]; потом они увядают (и высыхают), и видишь ты их пожелтевшими (после того, как были зелеными), и потом становятся они трухой. А в Вечной жизни есть сильное наказание (для неверующих) и прощение от Аллаха и благоволение (для верующих). А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением
Elmir Kuliev
Znayte, chto mirskaya zhizn' - vsego lish' igra i potekha, ukrasheniye i pokhval'ba mezhdu vami, a takzhe stremleniye obresti pobol'she bogatstva i detey. Ona podobna dozhdyu, rasteniya posle kotorogo voskhishchayut zemledel'tsev, no potom oni vysykhayut, i ty vidish' ikh pozheltevshimi, posle chego oni prevrashchayutsya v trukhu. A v Posledney zhizni yest' tyazhkiye mucheniya i proshcheniye ot Allakha i dovol'stvo. Mirskaya zhizn' - vsego lish' predmet obol'shcheniya
Elmir Kuliev
Знайте, что мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь - всего лишь предмет обольщения
Gordy Semyonovich Sablukov
Znayte, chto zhizn' v zdeshnem mire yest' obmanchivaya utekha, obol'shcheniye, suyetnyy naryad, tshcheslaviye mezhdu vami, zhelaniye otlichit'sya mnozhestvom imushchestva i detey: ona podobna tem proizrasteniyam pri dozhde, kotoryye soboy plenyayut zemledel'tsa, potom uvyadayut, posle togo vidish' ikh pozheltevshimi, naposledok delayutsya sukhimi steblyami. V budushchey zhizni ili zhestokaya muka, ili proshcheniye ot Boga i blagovoleniye. Zhizn' v zdeshnem mire yest' tol'ko obmanchivoye naslazhdeniye
Gordy Semyonovich Sablukov
Знайте, что жизнь в здешнем мире есть обманчивая утеха, обольщение, суетный наряд, тщеславие между вами, желание отличиться множеством имущества и детей: она подобна тем произрастениям при дожде, которые собой пленяют земледельца, потом увядают, после того видишь их пожелтевшими, напоследок делаются сухими стеблями. В будущей жизни или жестокая мука, или прощение от Бога и благоволение. Жизнь в здешнем мире есть только обманчивое наслаждение
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Znayte, chto zhizn' blizhayshaya - zabava i igra, i krasovaniye i pokhval'ba sredi vas, i sostyazaniye vo mnozhestve imushchestva i detey, napodobiye dozhdya, rasteniye ot kotorogo privodit v vostorg nevernykh; potom ono uvyadayet, i ty vidish' yego pozheltevshim, potom byvayet ono solomoy, a v posledney - sil'noye nakazaniye - i proshcheniye ot Allakha, i blagovoleniye, a zhizn' blizhnyaya - tol'ko pol'zovaniye obmanchivoye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Знайте, что жизнь ближайшая - забава и игра, и красование и похвальба среди вас, и состязание во множестве имущества и детей, наподобие дождя, растение от которого приводит в восторг неверных; потом оно увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом бывает оно соломой, а в последней - сильное наказание - и прощение от Аллаха, и благоволение, а жизнь ближняя - только пользование обманчивое
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek