Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 32 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 32]
﴿وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا﴾ [الأنعَام: 32]
Abu Adel И земная жизнь есть ничто иное, как только игра и забава; а Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются (наказания Аллаха). Неужели вы (о, многобожники) не сообразите |
Elmir Kuliev Mirskaya zhizn' - vsego lish' igra i potekha, a poslednyaya obitel' luchshe dlya tekh, kto bogoboyaznen. Neuzheli vy ne razumeyete |
Elmir Kuliev Мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, а последняя обитель лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не разумеете |
Gordy Semyonovich Sablukov Zdeshnyaya zhizn' yest' tol'ko suyeta, prizrak; no budushchaya zhizn' yest' luchsheye blago dlya blagochestivykh. Ne rassudite li etogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Здешняя жизнь есть только суета, призрак; но будущая жизнь есть лучшее благо для благочестивых. Не рассудите ли этого |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Zdeshnyaya zhizn' tol'ko igra i zabava; budushcheye zhil'ye luchshe dlya tekh, kotoryye bogoboyaznenny. Razve vy ne soobrazite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Здешняя жизнь только игра и забава; будущее жилье лучше для тех, которые богобоязненны. Разве вы не сообразите |