Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 32 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 32]
﴿وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا﴾ [الأنعَام: 32]
Abdulbaki Golpinarli Dunya yasayısı, ancak bir oyundan, bir oyalanmadan ibaret. Ahiret yurduysa cekinenlere elbette daha hayırlı. Hala mı aklınız ermeyecek |
Adem Ugur Dunya hayatı bir oyun ve eglenceden baska bir sey degildir. Muttaki olanlar icin ahiret yurdu muhakkak ki daha hayırlıdır. Hala akıl erdiremiyor musunuz |
Adem Ugur Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Müttakî olanlar için ahiret yurdu muhakkak ki daha hayırlıdır. Hâla akıl erdiremiyor musunuz |
Ali Bulac Dunya hayatı yalnızca bir oyun ve bir oyalanmadan baskası degildir. Korkup-sakınmakta olanlar icin ahiret yurdu gercekten daha hayırlıdır. Yine de akıl erdirmeyecek misiniz |
Ali Bulac Dünya hayatı yalnızca bir oyun ve bir oyalanmadan başkası değildir. Korkup-sakınmakta olanlar için ahiret yurdu gerçekten daha hayırlıdır. Yine de akıl erdirmeyecek misiniz |
Ali Fikri Yavuz Dunya hayatı, bir oyun ve eglenceden baska bir sey degildir. Elbette ahiret yurdu, takva sahipleri (Allah’dan korkanlar) icin daha hayırlıdır. Hala aklınız basınıza gelmiyecek mi |
Ali Fikri Yavuz Dünya hayatı, bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Elbette ahiret yurdu, takvâ sahipleri (Allah’dan korkanlar) için daha hayırlıdır. Hâlâ aklınız başınıza gelmiyecek mi |
Celal Y Ld R M Dunya hayatı bir oyuncak ve eglenceden baska bir sey degildir. Ahiret yurdu ise, Allah´tan korkup kotuluklerden sakınanlar icin elbette daha hayırlıdır; artık akletmiyecek misiniz |
Celal Y Ld R M Dünya hayatı bir oyuncak ve eğlenceden başka bir şey değildir. Âhiret yurdu ise, Allah´tan korkup kötülüklerden sakınanlar için elbette daha hayırlıdır; artık akletmiyecek misiniz |