×

Cei care socot minciuna intalnirea cu Dumnezeu sunt pierduti. Ei vor spune, 6:31 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:31) ayat 31 in Russian

6:31 Surah Al-An‘am ayat 31 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]

Cei care socot minciuna intalnirea cu Dumnezeu sunt pierduti. Ei vor spune, cand, deodata, le va veni Ceasul: “Vai noua! Ce rau ne pare ca l-am neglijat!” Ei vor cara poverile lor in spinare. Cat de rau este ceea ce cara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا, باللغة الروسية

﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]

Abu Adel
Уже потерпели убыток те, которые посчитали за ложь встречу с Аллахом [не верили в День Суда], а когда придет к ним Час [наступит День Суда] внезапно, они скажут: «О, горе нам, за то, что мы упустили в ней [в земной жизни]!» И они понесут свои ноши [свои грехи] на своих спинах. О да, как скверно то, что они понесут
Elmir Kuliev
Te, kotoryye otritsali vstrechu s Allakhom, uzhe okazalis' v ubytke. Kogda zhe vnezapno dlya nikh nastanet Chas, oni, nesya svoi noshi na spinakh, skazhut: «Gore nam za to, chto my upustili tam!». Kak zhe skverno to, chto oni ponesut
Elmir Kuliev
Те, которые отрицали встречу с Аллахом, уже оказались в убытке. Когда же внезапно для них настанет Час, они, неся свои ноши на спинах, скажут: «Горе нам за то, что мы упустили там!». Как же скверно то, что они понесут
Gordy Semyonovich Sablukov
V zabluzhdenii ostayutsya te, kotoryye sreten'ye Boga schitayut lozh'yu, do togo vremeni, kak vnezapno nastupit dlya nikh chas. Oni skazhut: o kak neschastny my ottogo samogo, chem my prenebregali! Oni na khrebtakh svoikh ponesut svoi tyazhesti: smotri, kak iznuritel'ny dlya nikh eti tyazhesti
Gordy Semyonovich Sablukov
В заблуждении остаются те, которые сретенье Бога считают ложью, до того времени, как внезапно наступит для них час. Они скажут: о как несчастны мы оттого самого, чем мы пренебрегали! Они на хребтах своих понесут свои тяжести: смотри, как изнурительны для них эти тяжести
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
V ubytke ostalis' te, kotoryye schitali lozh'yu vstrechu s Allakhom, a kogda prishel vnezapno k nim chas, oni skazali: "O, gore nam, za to, chto my upustili tam!" Oni ponesut svoi noshi na spinakh. O da, skverno to, chto oni nesut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
В убытке остались те, которые считали ложью встречу с Аллахом, а когда пришел внезапно к ним час, они сказали: "О, горе нам, за то, что мы упустили там!" Они понесут свои ноши на спинах. О да, скверно то, что они несут
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek