Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 51 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 51]
﴿وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه﴾ [الأنعَام: 51]
Abu Adel Увещай [предостерегай] (о, Пророк) этим [Кораном] тех, которые боятся быть собранными к их Господу [верующих, которые верят в обещание Аллаха о награде и наказании], для которых нет помимо Него покровителя [помощника] и заступника, – чтобы они остерегались (наказания Аллаха) [исполняли Его повеления и отстранялись от того, что Он запретил] |
Elmir Kuliev Predosteregay im tekh, kotoryye strashatsya togo, chto oni budut sobrany pered svoim Gospodom togda, kogda ne budet u nikh, pomimo Nego, ni pokrovitelya, ni zastupnika. Byt' mozhet, oni ustrashatsya |
Elmir Kuliev Предостерегай им тех, которые страшатся того, что они будут собраны перед своим Господом тогда, когда не будет у них, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Быть может, они устрашатся |
Gordy Semyonovich Sablukov Onym uchi tekh, kotoryye so strakhom zhdut togo, chto budut sobrany k Gospodu svoyemu; im, krome Yego, drugogo pokrovitelya i zastupnika ne budet: mozhet byt', oni budut bogoboyazlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Оным учи тех, которые со страхом ждут того, что будут собраны к Господу своему; им, кроме Его, другого покровителя и заступника не будет: может быть, они будут богобоязливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Uveshchay etim tekh, kotoryye boyatsya byt' sobrannymi k ikh Gospodu. Net dlya nikh pomimo Nego pokrovitelya i zastupnika, - mozhet byt', oni budut bogoboyaznenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Увещай этим тех, которые боятся быть собранными к их Господу. Нет для них помимо Него покровителя и заступника, - может быть, они будут богобоязненны |