Quran with Russian translation - Surah Al-Jinn ayat 14 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا ﴾
[الجِن: 14]
﴿وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا﴾ [الجِن: 14]
Abu Adel И (также мы, джинны, признаем),что среди нас есть предавшие себя (полностью) (Аллаху), и среди нас есть уклонившиеся; а кто предал себя (полностью) (Аллаху), те последовали истинным путем |
Elmir Kuliev Sredi nas yest' musul'mane i uklonivshiyesya. Te, kotoryye stali musul'manami, posledovali pryamym putem |
Elmir Kuliev Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' mezhdu nami pokornyye Bogu, i yest' mezhdu nami otstupivshiye ot pravdy: te, kotoryye pokorny, stremyatsya po pryamomu puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды: те, которые покорны, стремятся по прямому пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I sredi nas yest' predavshiye sebya Allakhu, i sredi nas yest' otstupivshiye; a kto predal sebya, te poshli pryamym putem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И среди нас есть предавшие себя Аллаху, и среди нас есть отступившие; а кто предал себя, те пошли прямым путем |