Quran with Turkish translation - Surah Al-Jinn ayat 14 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا ﴾
[الجِن: 14]
﴿وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا﴾ [الجِن: 14]
Abdulbaki Golpinarli Ve gercekten de bizden, Musluman olanlar da var, gercekten sapıp zulmedenler de; artık kimler Musluman olursa onlardır dogruluk yolunu arayıp bulanlar |
Adem Ugur Icimizde, (Allah´a) teslimiyet gosterenler de var, hak yoldan sapanlar da var. Teslimiyet gosteren kimseler, dogru yolu arayanlardır |
Adem Ugur İçimizde, (Allah´a) teslimiyet gösterenler de var, hak yoldan sapanlar da var. Teslimiyet gösteren kimseler, doğru yolu arayanlardır |
Ali Bulac Ve elbette bizden Musluman olanlar da var, zulmedenler de. Iste (Allah'a) teslim olanlar, artık onlar 'gercegi ve dogruyu' arastırıp-bulanlardır |
Ali Bulac Ve elbette bizden Müslüman olanlar da var, zulmedenler de. İşte (Allah'a) teslim olanlar, artık onlar 'gerçeği ve doğruyu' araştırıp-bulanlardır |
Ali Fikri Yavuz Gercekten bizim icimizde (Kur’an’a ve Peygambere iman eden) muslumanlar da var, bizden (iman etmiyen) zalimler de var. Musluman olanlar, iste onlar hidayeti arayanlardır; (ve ona layık bulunanlardır) |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten bizim içimizde (Kur’an’a ve Peygambere iman eden) müslümanlar da var, bizden (iman etmiyen) zalimler de var. Müslüman olanlar, işte onlar hidayeti arayanlardır; (ve ona lâyık bulunanlardır) |
Celal Y Ld R M Hakikat icimizde (Allah´a) teslimiyet gosterenler de var, kendine yazık eden haksızlar da var. Islam´ı kabul edenler, dogru yolu arayıp secenlerdir |
Celal Y Ld R M Hakikat içimizde (Allah´a) teslimiyet gösterenler de var, kendine yazık eden haksızlar da var. İslâm´ı kabul edenler, doğru yolu arayıp seçenlerdir |