Quran with Russian translation - Surah Al-Jinn ayat 28 - الجِن - Page - Juz 29
﴿لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا ﴾
[الجِن: 28]
﴿ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء﴾ [الجِن: 28]
Abu Adel чтобы знал он [Посланник], что они [прежние посланники] уже передали послания своего Господа. И Он [Аллах] объемлет все, что у них [у ангелов и посланников], и исчислил Он всякую вещь счетом [знает число и счет всего]» |
Elmir Kuliev chtoby znat', chto oni donesli poslaniya svoyego Gospoda. On ob"yemlet znaniyem vse, chto s nimi, i On ischislil vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислил всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Chtoby Yemu znat', dostavlyayut li oni poslannoye Gospodom ikh: On vpolne vedayet to, chto s nimi, i na perechet znayet vse veshchi |
Gordy Semyonovich Sablukov Чтобы Ему знать, доставляют ли они посланное Господом их: Он вполне ведает то, что с ними, и на перечет знает все вещи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby znat' Yemu, chto oni peredali poslaniya svoyego Gospoda. On ob"yemlet vse, chto u nikh, i ischislil vsyakuyu veshch' schetom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. Он объемлет все, что у них, и исчислил всякую вещь счетом |