Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 45 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأنفَال: 45]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون﴾ [الأنفَال: 45]
Abu Adel О те, которые уверовали! Когда встречаете (военный) отряд (неверующих) (приготовившихся к сражению с вами), то будьте стойкими [не проявляйте слабость и малодушие] и поминайте Аллаха много (обращаясь к Нему с мольбами о ниспослании Им помощи вам и победы над врагами), чтобы вы обрели успех (победу в этом мире, и Рай в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Kogda vy stalkivayetes' s otryadom, to bud'te stoyki i mnogokratno pominayte Allakha, - byt' mozhet, vy preuspeyete |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Когда вы сталкиваетесь с отрядом, то будьте стойки и многократно поминайте Аллаха, - быть может, вы преуспеете |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Kogda vstrechayetes' s kakim libo opolcheniyem, to bud'te tverdy, chashche vspominayte o Boge: mozhet byt' budete schastlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Когда встречаетесь с каким либо ополчением, то будьте тверды, чаще вспоминайте о Боге: может быть будете счастливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Kogda vstrechayete otryad, to bud'te stoyki i pominayte Allakha mnogo, - mozhet byt', vy poluchite uspekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Когда встречаете отряд, то будьте стойки и поминайте Аллаха много, - может быть, вы получите успех |