×

Cei care au devenit credinciosi, dupa ce au pribegit, si au luptat 8:75 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Anfal ⮕ (8:75) ayat 75 in Russian

8:75 Surah Al-Anfal ayat 75 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 75 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[الأنفَال: 75]

Cei care au devenit credinciosi, dupa ce au pribegit, si au luptat alaturi de voi, ei sunt de-ai vostri. Rudele de sange au grija unele de altele. Aceasta este in Cartea lui Dumnezeu. Dumnezeu este Atotstiutor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولو الأرحام بعضهم, باللغة الروسية

﴿والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولو الأرحام بعضهم﴾ [الأنفَال: 75]

Abu Adel
А те, которые уверовали потом [после мухаджиров и ансаров] и (тоже) переселились и усердствовали (на пути Аллаха) вместе с вами, то те [такие] из вас [из вашего же числа, о верующие]. А обладатели же родства [верующие родственники] – одни из них близки к другим [более близки друг к другу, чем к другим верующим] (при получении наследства) по писанию Аллаха [по установленному Аллахом положению]. Поистине, Аллах о всякой вещи [обо всем] знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)
Elmir Kuliev
Te, kotoryye uverovali vposledstvii, sovershili pereseleniye i srazhalis' vmeste s vami, yavlyayutsya odnimi iz vas. Odnako rodstvenniki blizhe drug k drugu. Takovo predpisaniye Allakha. Voistinu, Allakh vedayet o vsyakoy veshchi
Elmir Kuliev
Те, которые уверовали впоследствии, совершили переселение и сражались вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах ведает о всякой вещи
Gordy Semyonovich Sablukov
Te, kotoryye posle togo uverovali, podverglis' izgnaniyu iz svoyey rodiny i vmeste s vami revnostno voyuyut za veru, - te odno s vami; no rodnyye blizhe odni k drugim, po Pisaniyu Bozhiyu: istinno, Bog vsevedushch
Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которые после того уверовали, подверглись изгнанию из своей родины и вместе с вами ревностно воюют за веру, - те одно с вами; но родные ближе одни к другим, по Писанию Божию: истинно, Бог всеведущ
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A te, kotoryye uverovali potom i vyselilis' i borolis' vmeste s vami, - oni - iz vas; obladateli zhe rodstva - odni blizhe drugim v pisanii Allakha. Poistine, Allakh o vsyakoy veshchi znayushch
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые уверовали потом и выселились и боролись вместе с вами, - они - из вас; обладатели же родства - одни ближе другим в писании Аллаха. Поистине, Аллах о всякой вещи знающ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek