Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 75 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[الأنفَال: 75]
﴿والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولو الأرحام بعضهم﴾ [الأنفَال: 75]
Abdulbaki Golpinarli Sonradan inanıp gocen ve sizinle beraber savasanlar da sizdendir. Allah'ın takdirinde sabit oldugu vechiyle bir kısım akraba, bazı akrabanın mirasında daha ileri bir hakka sahiptir. Suphe yok ki Allah, her seyi bilir |
Adem Ugur Sonradan iman eden ve hicret edip de sizinle beraber cihad edenler de sizdendir. Allah´ın kitabına gore yakın akrabalar birbirlerine (varis olmaga) daha uygundur. Suphesiz ki Allah her seyi bilendir |
Adem Ugur Sonradan iman eden ve hicret edip de sizinle beraber cihad edenler de sizdendir. Allah´ın kitabına göre yakın akrabalar birbirlerine (vâris olmağa) daha uygundur. Şüphesiz ki Allah her şeyi bilendir |
Ali Bulac Bundan sonra iman edip hicret edenler ve sizinle birlikte cihad edenler, iste onlar sizdendir. Akrabalar (mirasta) Allah'ın Kitabı’na gore, birbirlerine (mirasta) onceliklidir. Dogrusu Allah herseyi bilendir |
Ali Bulac Bundan sonra iman edip hicret edenler ve sizinle birlikte cihad edenler, işte onlar sizdendir. Akrabalar (mirasta) Allah'ın Kitabı’na göre, birbirlerine (mirasta) önceliklidir. Doğrusu Allah herşeyi bilendir |
Ali Fikri Yavuz O kimseler ki, sonradan iman getirdiler ve hicret edip sizinle beraber mucahede yaptılar, bunlarda sizdendir. Akrabalık yonunden yakınlıkları olanlar, Allah’ın hukmune gore mirasta birbirine daha yakındır. Muhakkak ki, Allah her seyi bilendir |
Ali Fikri Yavuz O kimseler ki, sonradan iman getirdiler ve hicret edip sizinle beraber mücahede yaptılar, bunlarda sizdendir. Akrabalık yönünden yakınlıkları olanlar, Allah’ın hükmüne göre mirasta birbirine daha yakındır. Muhakkak ki, Allah her şeyi bilendir |
Celal Y Ld R M Bunlardan sonra inanıp hicret edenler ve sizinle beraber (Allah yolunda) savasanlar ise, iste onlar sizdendir. Ulu´l-erham = hısımlar ise Allah´ın kitabına gore birbirine daha yakındırlar. Suphesiz ki Allah her seyi hakkıyle bilir |
Celal Y Ld R M Bunlardan sonra inanıp hicret edenler ve sizinle beraber (Allah yolunda) savaşanlar ise, işte onlar sizdendir. Ulu´l-erham = hısımlar ise Allah´ın kitabına göre birbirine daha yakındırlar. Şüphesiz ki Allah her şeyi hakkıyle bilir |