×

O, voi ce credeti! Ce-i cu voi? Cand vi s-a spus: “Porniti 9:38 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:38) ayat 38 in Russian

9:38 Surah At-Taubah ayat 38 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 38 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ ﴾
[التوبَة: 38]

O, voi ce credeti! Ce-i cu voi? Cand vi s-a spus: “Porniti la lupta pentru calea lui Dumnezeu!”, v-ati lipit de pamant. Va multumeste Viata de Acum mai mult decat Viata de Apoi? Ce este bucuria vremelnica din Viata de Acum pe langa Viata de Apoi, daca nu foarte putin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله﴾ [التوبَة: 38]

Abu Adel
О вы, которые уверовали! Почему, когда говорится вам: «Выступайте [выходите] на пути Аллаха (чтобы сражаться с вашими врагами)», вы припадаете к земле [ленитесь и привязываетесь к своим жилищам]? Неужели вы стали довольными земной жизнью больше чем Вечной? Ведь удел жизни ближней [преходящие блага этого мира] в (сравнении) с Вечной жизнью [с благами Рая] ничтожен
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Pochemu, kogda vas prizyvayut vystupit' v pokhod na puti Allakha, vy tyazhelo pripadayete k zemle? Neuzheli vy dovol'stvuyetes' mirskoy zhizn'yu bol'she, chem Posledney zhizn'yu? No prekhodyashcheye udovol'stviye mirskoy zhizni po sravneniyu s Posledney zhizn'yu nichtozhno
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Почему, когда вас призывают выступить в поход на пути Аллаха, вы тяжело припадаете к земле? Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью? Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с Последней жизнью ничтожно
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! Pochemu vy, kogda bylo skazano vam: "Vystupayte v pokhod dlya voyny na puti Bozhiyem!" pritvoryayas' utomlennymi, legli na zemlyu? Uzheli vy zdeshney zhizn'yu udovletvoryayetes' bol'she, chem budushchey? Utekhi nastoyashchey zhizni v sravnenii s utekhami budushchey nichtozhny
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Почему вы, когда было сказано вам: "Выступайте в поход для войны на пути Божием!" притворяясь утомленными, легли на землю? Ужели вы здешней жизнью удовлетворяетесь больше, чем будущей? Утехи настоящей жизни в сравнении с утехами будущей ничтожны
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O vy, kotoryye uverovali! Pochemu, kogda govoryat vam: "Vystupayte po puti Allakha", vy tyazhelo pripadayete k zemle? Razve vy dovol'ny blizhney zhizn'yu bol'she posledney? Ved' dostoyaniye blizhney zhizni v sravnenii s budushchey - nichtozhno
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Почему, когда говорят вам: "Выступайте по пути Аллаха", вы тяжело припадаете к земле? Разве вы довольны ближней жизнью больше последней? Ведь достояние ближней жизни в сравнении с будущей - ничтожно
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek