×

Milosteniile sunt pentru cei saraci si nevoiasi, pentru cei care trudesc pentru 9:60 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:60) ayat 60 in Russian

9:60 Surah At-Taubah ayat 60 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 60 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 60]

Milosteniile sunt pentru cei saraci si nevoiasi, pentru cei care trudesc pentru ele, pentru cei ale caror inimi sunt zdrobite, pentru rascumpararea inrobitilor, pentru cei inglodati in datorii, pentru calea lui Dumnezeu si pentru drumeti. Aceasta este o indatorire de la Dumnezeu. Dumnezeu este Stiutor, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي, باللغة الروسية

﴿إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي﴾ [التوبَة: 60]

Abu Adel
(Обязательные) милостыни (предназначены) только для нищих [тех, у которых ничего нет], бедных [тех, которые живут в недостатке], работающих над этим [сборщикам закята], (а также) тем, сердца (которых) привлекаемы (к Исламу) [с надеждой, что они примут Ислам, или принесут пользу верующим или же будет этим отклонено зло от верующих], (а также) для выкупа рабов, (и для) должников (которых обременены долгом), и на пути Аллаха, (и для) путника (который остался без средств продолжать путь), – как обязательное (предписание) от Аллаха. Ведь Аллах – знающий (в чем польза Его рабам) (и) мудрый (в Своих решениях и установлениях)
Elmir Kuliev
Pozhertvovaniya prednaznacheny dlya neimushchikh i bednykh, dlya tekh, kto zanimayetsya ikh sborom i raspredeleniyem, i dlya tekh, ch'i serdtsa khotyat zavoyevat', dlya vykupa rabov, dlya dolzhnikov, dlya raskhodov na puti Allakha i dlya putnikov. Takovo predpisaniye Allakha. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Mudryy
Elmir Kuliev
Пожертвования предназначены для неимущих и бедных, для тех, кто занимается их сбором и распределением, и для тех, чьи сердца хотят завоевать, для выкупа рабов, для должников, для расходов на пути Аллаха и для путников. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Milostyni tol'ko bednym, nishchim, smotritelyam milostyn', serdechno vernym soyuznikam; na otkup rabov, dlya voshedshikh v dolgi, na pokhody po puti Bozhiyu: i na puteshestvennikov, soglasno ustavu Bozhiyu: Bog znayushchiy, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Милостыни только бедным, нищим, смотрителям милостынь, сердечно верным союзникам; на откуп рабов, для вошедших в долги, на походы по пути Божию: и на путешественников, согласно уставу Божию: Бог знающий, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Milostyni - tol'ko dlya bednykh, nishchikh, rabotayushchikh nad etim, - tem, u kogo serdtsa privlecheny , na vykup rabov, dolzhnikam, na puti Allakha, putnikam, - po stanovleniyu Allakha. Allakh - znayushchiy, mudryy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Милостыни - только для бедных, нищих, работающих над этим, - тем, у кого сердца привлечены , на выкуп рабов, должникам, на пути Аллаха, путникам, - по становлению Аллаха. Аллах - знающий, мудрый
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek