×

Pentru unii beduini, care cred in Dumnezeu si in Ziua de Apoi, 9:99 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:99) ayat 99 in Russian

9:99 Surah At-Taubah ayat 99 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 99 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 99]

Pentru unii beduini, care cred in Dumnezeu si in Ziua de Apoi, ceea ce dau este jertfa pentru Dumnezeu si pentru binecuvantarile trimisului. Oare nu o jertfa le va fi socotita? Dumnezeu va pogori curand milostivenia Sa asupra lor. Dumnezeu este Iertator, Milostiv

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند, باللغة الروسية

﴿ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند﴾ [التوبَة: 99]

Abu Adel
И среди бедуинов есть и такие, что веруют в Аллаха и в Последний день [День Суда] и считают то, что они расходуют, за приближение пред Аллахом [выполнением чего они надеются на довольство и любовь Аллаха] и (этим надеются на) мольбы Посланника [чтобы Посланник обратился к Аллаху с мольбой за них]. О да! Ведь это [эти дела] (являются) приближением для них [тем, что приближает их к Аллаху]. Введет их Аллах в Свою милость [в Рай]: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный
Elmir Kuliev
Sredi beduinov yest' i takiye, kotoryye veruyut v Allakha i Posledniy den' i schitayut, chto ikh pozhertvovaniya priblizyat ikh k Allakhu i pomogut zasluzhit' molitvy Poslannika. Voistinu, oni (pozhertvovaniya) deystvitel'no yavlyayutsya sredstvom priblizheniya. Allakh vvedet ikh v Svoyu milost', ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy
Elmir Kuliev
Среди бедуинов есть и такие, которые веруют в Аллаха и Последний день и считают, что их пожертвования приблизят их к Аллаху и помогут заслужить молитвы Посланника. Воистину, они (пожертвования) действительно являются средством приближения. Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный
Gordy Semyonovich Sablukov
Mezhdu Arabami yest' takiye, kotoryye veruyut v Boga i v posledniy den', i oni svoi pozhertvovaniya schitayut delami, priblizhayushchimi ikh k Bogu i zasluzhivayushchimi molitv za nikh poslannika. Ne deystvitel'no li oni dlya nikh priblizheniye k Nemu? Bog obnimet ikh svoyeyu milost'yu; potomu chto Bog proshchayushchiy, miloserd
Gordy Semyonovich Sablukov
Между Арабами есть такие, которые веруют в Бога и в последний день, и они свои пожертвования считают делами, приближающими их к Богу и заслуживающими молитв за них посланника. Не действительно ли они для них приближение к Нему? Бог обнимет их своею милостью; потому что Бог прощающий, милосерд
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Sredi beduinov yest' i takiye, chto veruyut v Allakha i v posledniy den' i schitayut to, chto oni raskhoduyut, za priblizheniye u Allakha i molitvy poslannika. O da! Ved' eto - priblizheniye dlya nikh. Vvedet ikh Allakh v Svoyu milost': ved' Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Среди бедуинов есть и такие, что веруют в Аллаха и в последний день и считают то, что они расходуют, за приближение у Аллаха и молитвы посланника. О да! Ведь это - приближение для них. Введет их Аллах в Свою милость: ведь Аллах - прощающий, милосердный
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek