﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]
Uye (rangarirai) apo takaita imba (Ka’bah) senzvimbo yokuzororera yevanhu vose, uye nzvimbo yorunyararo. Uyezve itai (maMuslim) kuti Maqaam (nzvimbo) yaIbrahim (kana kuti dombo iro raimira Ibrahim paaivaka Ka’bah) senzvimbo yokunamatira (imwe yeminamato yenyu semuenzaniso maRaka’aat maviri mushure meTawaaf yeKa’bah kuMakkah). Uye ndakava ndinokomekedza Ibrahim (Abrahamu) naIsmael (Ishumaeri) ndikati munofanira kuchenura imba yangu (Ka’bah kuMakkah) kuitira avo vanoitenderera kana kugaramo (I’itikaf), kana kukotamisa huso kana kupfugama (mairi vachinamata)
ترجمة: وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا, باللغة الشونا
﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]