×

Cand am facut Casa loc de credinta si de pelerinaj, am spus: 2:125 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:125) ayat 125 in Russian

2:125 Surah Al-Baqarah ayat 125 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 125 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]

Cand am facut Casa loc de credinta si de pelerinaj, am spus: “Luati locul in care a stat Abraham ca loc de rugaciune.” Apoi am incheiat un legamant cu Abraham si cu Ismail: “Curatiti Casa Mea pentru cei care o inconjoara, pentru cei care chibzuiesc aici, pentru cei care ingenuncheaza, pentru cei care se prosterneaza

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا, باللغة الروسية

﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]

Abu Adel
И (напомни людям, о, Пророк) как, Мы сделали [превратили] этот дом [Каабу] местом возвращения для людей (куда они возвращаются для совершения паломничества и которое они вспоминают перед каждой молитвой, когда берут молитвенное направление) и безопасным местом (где люди в безопасности за себя и за свое имущество, и даже деревья и травы в безопасности от срывания): «И возьмите себе [сделайте] из места стояния Ибрахима [[Место стояния Ибрахима – камень со следами ног пророка Ибрахима, мир ему, на котором он стоял во время строительства Каабы. Около этого места паломник совершает молитву после обхода Каабы.]] место для совершения молитвы». И Мы заповедали Ибрахиму и Исмаилу: «Очистите Мой дом [Каабу, принадлежащую Мне] (от видимой и невидимой скверны) для совершающих обход [таваф], и пребывающих [находящихся там с целью поклонения Аллаху], и преклоняющихся [совершающих поясные поклоны Аллаху], и падающих ниц [совершающих земные поклоны Аллаху]!»
Elmir Kuliev
Vot My sdelali Dom (Kaabu) pristanishchem dlya lyudey i bezopasnym mestom. Sdelayte zhe mesto Ibrakhima (Avraama) mestom moleniya. My poveleli Ibrakhimu (Avraamu) i Ismailu (Izmailu) ochistit' Moy Dom (Kaabu) dlya sovershayushchikh obkhod, prebyvayushchikh, klanyayushchikhsya i padayushchikh nits
Elmir Kuliev
Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц
Gordy Semyonovich Sablukov
My naznachili etot dom v sborishche i ubezhishche lyudyam: derzhite dlya sebya mesto Avraamovo mol'bishchem. My zapovedali Avraamu i Ismailu: "Oba vy vnushite, chtoby dom Moy blagogoveyno chtili sovershayushchiye vokrug yego obkhody, provodyashchiye v nom vremya v blagochestivykh dumakh, preklanyayushchiyesya i poklanyayushchiyesya do zemli
Gordy Semyonovich Sablukov
Мы назначили этот дом в сборище и убежище людям: держите для себя место Авраамово мольбищем. Мы заповедали Аврааму и Исмаилу: "Оба вы внушите, чтобы дом Мой благоговейно чтили совершающие вокруг его обходы, проводящие в нём время в благочестивых думах, прекланяющиеся и покланяющиеся до земли
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I vot, sdelali My etot dom sborishchem dlya lyudey i nadezhnym mestom: "I voz'mite sebe mesto Ibrakhima mestom moleniya". I My zapovedali Ibrakhimu i Ismailu: "Ochistite Moy dom dlya sovershayushchikh obkhod, i prebyvayushchikh, i preklonyayushchikhsya, i padayushchikh nits
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вот, сделали Мы этот дом сборищем для людей и надежным местом: "И возьмите себе место Ибрахима местом моления". И Мы заповедали Ибрахиму и Исмаилу: "Очистите Мой дом для совершающих обход, и пребывающих, и преклоняющихся, и падающих ниц
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek