Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 125 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]
﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]
Islamic Foundation Et quand Nous fimes de la Maison (la Kaaba) un lieu de rassemblement pour les gens et un asile de paix… Prenez donc la station d’Abraham pour lieu de priere. Et Nous confiames a Abraham et Ismael : « Purifiez donc Ma Maison pour ceux qui y accomplissent la circumambulation rituelle (ta’ifin) et (s’y adonnent a) la retraite pieuse (‘akifin), et ceux qui s’y inclinent et ceux qui s’y prosternent. » |
Islamic Foundation Et quand Nous fîmes de la Maison (la Kaâba) un lieu de rassemblement pour les gens et un asile de paix… Prenez donc la station d’Abraham pour lieu de prière. Et Nous confiâmes à Abraham et Ismaël : « Purifiez donc Ma Maison pour ceux qui y accomplissent la circumambulation rituelle (ta’ifîn) et (s’y adonnent à) la retraite pieuse (‘akifîn), et ceux qui s’y inclinent et ceux qui s’y prosternent. » |
Muhammad Hameedullah [Et rappelle-toi], quand nous fimes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens - Adoptez donc pour lieu de priere, ce lieu ou Abraham se tint debout - Et Nous confiames a Abraham et a Ismael ceci: "Purifiez Ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, s’y inclinent et s’y prosternent |
Muhammad Hamidullah [Et rappelle-toi], quand nous fimes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens - Adoptez donc pour lieu de priere, ce lieu ou Abraham se tint debout - Et Nous confiames a Abraham et a Ismael ceci: «Purifiez Ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, s'y inclinent et s'y prosternent |
Muhammad Hamidullah [Et rappelle-toi], quand nous fîmes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens - Adoptez donc pour lieu de prière, ce lieu où Abraham se tint debout - Et Nous confiâmes à Abraham et à Ismaël ceci: «Purifiez Ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, s'y inclinent et s'y prosternent |
Rashid Maash Nous avons fait du Sanctuaire un havre de paix ou convergent inlassablement les hommes auxquels Nous avons dit : « Adoptez la station d’Abraham comme lieu de priere. » Nous avons ordonne a Abraham et Ismael de faire de Mon sanctuaire un lieu saint exclusivement reserve a ceux qui viennent y accomplir les circuits rituels, y faire une retraite, s’y incliner et s’y prosterner en priere |
Rashid Maash Nous avons fait du Sanctuaire un havre de paix où convergent inlassablement les hommes auxquels Nous avons dit : « Adoptez la station d’Abraham comme lieu de prière. » Nous avons ordonné à Abraham et Ismaël de faire de Mon sanctuaire un lieu saint exclusivement réservé à ceux qui viennent y accomplir les circuits rituels, y faire une retraite, s’y incliner et s’y prosterner en prière |
Shahnaz Saidi Benbetka Ainsi, Nous fimes de la Demeure un lieu de rassemblement pour les Hommes et un sanctuaire. « Faites de la station d’Abraham un lieu de priere ». Et Nous commandames a Abraham et a Ismael : « Purifiez Ma Demeure pour ceux qui accompliront les tours rituels, qui effectueront une retraite pieuse, qui s’inclineront et se prosterneront dans le recueillement » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ainsi, Nous fîmes de la Demeure un lieu de rassemblement pour les Hommes et un sanctuaire. « Faites de la station d’Abraham un lieu de prière ». Et Nous commandâmes à Abraham et à Ismaël : « Purifiez Ma Demeure pour ceux qui accompliront les tours rituels, qui effectueront une retraite pieuse, qui s’inclineront et se prosterneront dans le recueillement » |