Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 125 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]
﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]
Abu Bakr Zakaria Ara smarana karuna [1], yakhana amara ka’ba gharake manabajatira milanakendra [2] o nirapattasthala [3] karechilama ebam balechilama, tomara makame ibarahimake salatera sthana rupe grahana karo [4]. Ara ibarahima o isama’ilake adesa diyechilama ta'oyaphakari, i’tikaphakari, ruku’ o sijadakaridera jan'ya [5] amara gharake pabitra rakhate |
Abu Bakr Zakaria Āra smaraṇa karuna [1], yakhana āmarā kā’bā gharakē mānabajātira milanakēndra [2] ō nirāpattāsthala [3] karēchilāma ēbaṁ balēchilāma, tōmarā mākāmē ibarāhīmakē sālātēra sthāna rūpē grahaṇa karō [4]. Āra ibarāhīma ō isamā’īlakē ādēśa diẏēchilāma tā'ōẏāphakārī, i’tikāphakārī, rukū’ ō sijadākārīdēra jan'ya [5] āmāra gharakē pabitra rākhatē |
Muhiuddin Khan যখন আমি কা’বা গৃহকে মানুষের জন্যে সম্মিলন স্থল ও শান্তির আলয় করলাম, আর তোমরা ইব্রাহীমের দাঁড়ানোর জায়গাকে নামাযের জায়গা বানাও এবং আমি ইব্রাহীম ও ইসমাঈলকে আদেশ করলাম, তোমরা আমার গৃহকে তওয়াফকারী, অবস্থানকারী ও রুকু-সেজদাকারীদের জন্য পবিত্র রাখ। |
Muhiuddin Khan Yakhana ami ka’ba grhake manusera jan'ye sam'milana sthala o santira alaya karalama, ara tomara ibrahimera damranora jayagake namayera jayaga bana'o ebam ami ibrahima o isama'ilake adesa karalama, tomara amara grhake ta'oyaphakari, abasthanakari o ruku-sejadakaridera jan'ya pabitra rakha. |
Muhiuddin Khan Yakhana āmi kā’bā gr̥hakē mānuṣēra jan'yē sam'milana sthala ō śāntira ālaẏa karalāma, āra tōmarā ibrāhīmēra dām̐ṛānōra jāẏagākē nāmāyēra jāẏagā bānā'ō ēbaṁ āmi ibrāhīma ō isamā'īlakē ādēśa karalāma, tōmarā āmāra gr̥hakē ta'ōẏāphakārī, abasthānakārī ō ruku-sējadākārīdēra jan'ya pabitra rākha. |
Zohurul Hoque আর চেয়ে দেখো! আমরা গৃহকে মানুষের জন্য সম্মেলনস্থল ও নিরাপত্তা-স্থান বানিয়েছিলাম। আর “মক্কাম-ই-ইব্রাহীমকে উপাসনা-ভূমি করো।” আর আমরা ইব্রাহীম ও ইসমাইলের প্রতি নির্দেশ দিয়েছিলাম -- “আমার গৃহ পবিত্র করে রেখো তওয়াফকারীদের ও ই’তিকাফকারীদের ও রুকু-সিজদাকারীদের জন্য।” |
Zohurul Hoque Ara ceye dekho! Amara grhake manusera jan'ya sam'melanasthala o nirapatta-sthana baniyechilama. Ara “makkama-i-ibrahimake upasana-bhumi karo.” Ara amara ibrahima o isama'ilera prati nirdesa diyechilama -- “amara grha pabitra kare rekho ta'oyaphakaridera o i’tikaphakaridera o ruku-sijadakaridera jan'ya.” |
Zohurul Hoque Āra cēẏē dēkhō! Āmarā gr̥hakē mānuṣēra jan'ya sam'mēlanasthala ō nirāpattā-sthāna bāniẏēchilāma. Āra “makkāma-i-ibrāhīmakē upāsanā-bhūmi karō.” Āra āmarā ibrāhīma ō isamā'ilēra prati nirdēśa diẏēchilāma -- “āmāra gr̥ha pabitra karē rēkhō ta'ōẏāphakārīdēra ō i’tikāphakārīdēra ō ruku-sijadākārīdēra jan'ya.” |