Quran with Sinhala translation - Surah Yunus ayat 22 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[يُونس: 22]
﴿هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين﴾ [يُونس: 22]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel jalayeda, godabimeda, ohuma obava kændavagena yanneya. oba nævata næga gat pasu, næve sitinnanva honda sulanga yatra karavamin yama nisa ovun satutata patva sitina avasthavedi, suli sulam hæmimata arambha kara, vividha disavangen ovunva rala pæmina vædi “niyata vasayenma api (rala magin) vata kara ganu læba sitinnemu. (eyin berimata apita kisima margayak næta)” yayi ovun sitamin sitina avasthavedi, (apata “apage deviyan vahansa!) meyin oba apava bera ganu læbuvahot niyata vasayenma api (obata) sæmada krtagna vannan vasayen sitinnemu” yayi misra novuna manasin yutuva allahta avanata vi (itamat yatahat pahatva danin væti) prarthana karannaha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel jalayēda, goḍabimēda, ohuma obava kæn̆davāgena yannēya. oba nævaṭa næga gat pasu, nævē siṭinnanva hon̆da suḷan̆ga yātrā karavamin yāma nisā ovun satuṭaṭa patva siṭina avasthāvēdī, suḷi suḷaṁ hæmīmaṭa ārambha kara, vividha diśāvangen ovunva raḷa pæmiṇa vædī “niyata vaśayenma api (raḷa magin) vaṭa kara ganu læba siṭinnemu. (eyin bērīmaṭa apiṭa kisima mārgayak næta)” yayi ovun sitamin siṭina avasthāvēdī, (apaṭa “apagē deviyan vahansa!) meyin oba apava bērā ganu læbuvahot niyata vaśayenma api (obaṭa) sæmadā kṛtagna vannan vaśayen siṭinnemu” yayi miśra novuna manasin yutuva allāhṭa avanata vī (itāmat yaṭahat pahatva daṇin væṭī) prārthanā karannāha |
Islam House godabime ha muhude numbala va gaman karavanuye ohuya. numbala nævaka siti vita eya nævum sulangakin ovun kætu va yatra karayi. tavada emagin ovuhu satutu vuha. suli sulangak e veta pæmineyi. tavada sæma tænakinma (muhudu) rælida ovun veta pæmineyi. evita niyata vasayenma taman kotu vi ætæyi ovuhu sitati. numba apa meyin mudava gattehi nam niyata vasayenma api krtavedin aturin vemuyi pavasa dahama allahta pamanak satu karamin avamkayin lesin allahgen æyæda sititi |
Islam House goḍabimē hā muhudē num̆balā va gaman karavanuyē ohuya. num̆balā nævaka siṭi viṭa eya nævum suḷan̆gakin ovun kæṭu va yātrā karayi. tavada emagin ovuhu satuṭu vūha. suḷi suḷan̆gak ē veta pæmiṇeyi. tavada sǣma tænakinma (muhudu) rælida ovun veta pæmiṇeyi. eviṭa niyata vaśayenma taman koṭu vī ætæyi ovuhu sitati. num̆ba apa meyin mudavā gattehi nam niyata vaśayenma api kṛtavēdīn aturin vemuyi pavasā dahama allāhṭa pamaṇak satu karamin avaṁkayin lesin allāhgen æyæda siṭiti |
Islam House ගොඩබිමේ හා මුහුදේ නුඹලා ව ගමන් කරවනුයේ ඔහුය. නුඹලා නැවක සිටි විට එය නැවුම් සුළඟකින් ඔවුන් කැටු ව යාත්රා කරයි. තවද එමගින් ඔවුහු සතුටු වූහ. සුළි සුළඟක් ඒ වෙත පැමිණෙයි. තවද සෑම තැනකින්ම (මුහුදු) රැලිද ඔවුන් වෙත පැමිණෙයි. එවිට නියත වශයෙන්ම තමන් කොටු වී ඇතැයි ඔවුහු සිතති. නුඹ අප මෙයින් මුදවා ගත්තෙහි නම් නියත වශයෙන්ම අපි කෘතවේදීන් අතුරින් වෙමුයි පවසා දහම අල්ලාහ්ට පමණක් සතු කරමින් අවංකයින් ලෙසින් අල්ලාහ්ගෙන් ඇයැද සිටිති |