Quran with Sinhala translation - Surah Hud ayat 3 - هُود - Page - Juz 11
﴿وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ ﴾
[هُود: 3]
﴿وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى﴾ [هُود: 3]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “oba, obage deviyange pav ksamava illa (papayangen æt vi) ohu desata hærenu. (ese kalahot) niyamita (dirgha) kalayak dakva obava honda andamata sæpa sampat vindimata salasvanu æta. dayaven piri sæma kenekutama (paralovadi) tama dayava vædi vædiyen denu æta. oba (ohuva) pratiksepa kalahot imahat vu dinadi danduvama niyata vasayenma langa vanu ætæyi ma biya vannemi |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “oba, obagē deviyangē pav kṣamāva illā (pāpayangen ǣt vī) ohu desaṭa hærenu. (esē kaḷahot) niyamita (dīrgha) kālayak dakvā obava hon̆da andamaṭa sæpa sampat vin̆dīmaṭa salasvanu æta. dayāven piri sǣma kenekuṭama (paralovadī) tama dayāva væḍi væḍiyen denu æta. oba (ohuva) pratikṣēpa kaḷahot imahat vū dinadī dan̆ḍuvama niyata vaśayenma ḷan̆gā vanu ætæyi mā biya vannemi |
Islam House tavada numbala numbalage paramadhipatigen samava ayæda pasu va pascattapa vi ohu veta yomu viya yutuya. niyama karana lada kalayak dakva, ohu numbalata suvapahasu jivanopayan bhukti vidinnata salasvayi. bhagyavanta sæma kenekutama ohuge bhagyaya ohu pirinamayi. namut ovun hæri giye nam evita niyata vasayenma numbala veta mahatvu dinayaka danduvama gæna mama biya vemi |
Islam House tavada num̆balā num̆balāgē paramādhipatigen samāva ayæda pasu va paścāttāpa vī ohu veta yomu viya yutuya. niyama karana lada kālayak dakvā, ohu num̆balāṭa suvapahasu jīvanōpāyan bhukti vidinnaṭa salasvayi. bhāgyavanta sǣma kenekuṭama ohugē bhāgyaya ohu pirinamayi. namut ovun hærī giyē nam eviṭa niyata vaśayenma num̆balā veta mahatvū dinayaka dan̆ḍuvama gæna mama biya vemi |
Islam House තවද නුඹලා නුඹලාගේ පරමාධිපතිගෙන් සමාව අයැද පසු ව පශ්චාත්තාප වී ඔහු වෙත යොමු විය යුතුය. නියම කරන ලද කාලයක් දක්වා, ඔහු නුඹලාට සුවපහසු ජීවනෝපායන් භුක්ති විදින්නට සලස්වයි. භාග්යවන්ත සෑම කෙනෙකුටම ඔහුගේ භාග්යය ඔහු පිරිනමයි. නමුත් ඔවුන් හැරී ගියේ නම් එවිට නියත වශයෙන්ම නුඹලා වෙත මහත්වූ දිනයක දඬුවම ගැන මම බිය වෙමි |