Quran with Sinhala translation - Surah Yusuf ayat 65 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ ﴾
[يُوسُف: 65]
﴿ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا ياأبانا ما نبغي هذه﴾ [يُوسُف: 65]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel pasuva ovun tamange badu (podi) leha damana vita, ovun (mudal venuven) dun bhanda (siyalla) ovun vetama apasu laba dima dæka “apage piyaneni! apata uvamana kumakda? (bhanda noveda!) menna apa (mudal venuven) dun bhandada apa vetama apasu laba di æta. (bunyaminvada kændavagena yamata anumætiya denu mænava!) apage pavule ayata avasya dhanya miladi gena ennemu. apage sahodarayavada beragena ennemu. (ohu venuvenda) ek otuvekuge (bara pramanayaka) dhanya adhika vasayen gena ennemu. (gena enu læbu) meya itamat svalpa pramanayaki” yayi pævasuha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel pasuva ovun tamangē baḍu (podi) lehā damana viṭa, ovun (mudal venuven) dun bhānḍa (siyalla) ovun vetama āpasu labā dīma dæka “apagē piyāṇeni! apaṭa uvamanā kumakda? (bhāṇḍa noveda!) menna apa (mudal venuven) dun bhāṇḍada apa vetama āpasu labā dī æta. (bunyāmīnvada kæn̆davāgena yāmaṭa anumætiya denu mænava!) apagē pavulē ayaṭa avaśya dhānya miladī gena ennemu. apagē sahōdarayāvada bērāgena ennemu. (ohu venuvenda) ek oṭuvekugē (bara pramāṇayaka) dhānya adhika vaśayen gena ennemu. (gena enu læbū) meya itāmat svalpa pramāṇayaki” yayi pævasūha |
Islam House ovunge malu ovuhu vivrta kala kalhi ovun veta apasu dena lada ovunge bhanda ovuhu dutuvoya. apage piyanani, meya api nopætuvemu, apage mema bhanda apata nævata dena ladi. tavada api apage pavulata ahara sapayannemu. tavada apage sahodarayava ræka bala gannemu. otu (mata patavana) barata api adhika va laba gannemu. eya pahasu kirum baraki yæyi pævasuvoya |
Islam House ovungē malu ovuhu vivṛta kaḷa kalhi ovun veta āpasu dena lada ovungē bhāṇḍa ovuhu duṭuvōya. apagē piyāṇani, meya api nopætuvemu, apagē mema bhāṇḍa apaṭa nævata dena ladī. tavada api apagē pavulaṭa āhāra sapayannemu. tavada apagē sahōdarayāva ræka balā gannemu. oṭu (mata paṭavana) baraṭa api adhika va labā gannemu. eya pahasu kirum baraki yæyi pævasuvōya |
Islam House ඔවුන්ගේ මලු ඔවුහු විවෘත කළ කල්හි ඔවුන් වෙත ආපසු දෙන ලද ඔවුන්ගේ භාණ්ඩ ඔවුහු දුටුවෝය. අපගේ පියාණනි, මෙය අපි නොපැතුවෙමු, අපගේ මෙම භාණ්ඩ අපට නැවත දෙන ලදී. තවද අපි අපගේ පවුලට ආහාර සපයන්නෙමු. තවද අපගේ සහෝදරයාව රැක බලා ගන්නෙමු. ඔටු (මත පටවන) බරට අපි අධික ව ලබා ගන්නෙමු. එය පහසු කිරුම් බරකි යැයි පැවසුවෝය |