×

(නබියේ! අපි මොවුන්ට මෙය හැර වෙන) යම්කිසි කුර්ආනයක් පහළ කර, එමගින් කඳු 13:31 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:31) ayat 31 in Sinhala

13:31 Surah Ar-Ra‘d ayat 31 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 31 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الرَّعد: 31]

(නබියේ! අපි මොවුන්ට මෙය හැර වෙන) යම්කිසි කුර්ආනයක් පහළ කර, එමගින් කඳු සෙළවීමට හෝ නැතහොත් එමගින් භූමිය කෑලි කෑලිවලට කැඩී යාමට හෝ නැතහොත් මිය ගිය අයව කතා කිරීමට සලස්වා හෝ තිබුණා වුවද, (මොවුන් විශ්වාස කරන්නේම නැත). එහෙත් සියලූ කාරණාවන් අල්ලාහ්ටම අයිතිය! එබැවි අල්ලාහ් අදහස් කර තිබුනේ නම්, මිනිසුන් සියල්ලන්වම ඍජු මාර්ගයෙහි ඇතුළු කිරීමට ඉඩ තිබුණි යන්න ගැන විශ්වාසවන්තයින් සෑහීමට පත් වුයේ නැද්ද? ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ව ඔවුන්ගේ (නපුරු) කාරණාවන්ගේ හේතුවෙන් (ඔවුන් තිගැස්සෙන සුළු) යම්කිසි (වේදනා ගෙන දෙන) සිදුවීමක් ඔවුන් වෙත අනිවායදැයෙන්ම පැමිණ සේන්දු වනු ඇත. නැතහොත් ඔවුන්ගේ වාසස්ථානය සමීපයෙහි හෝ (එවැනි සිදුවීම්) සිදු වෙමින්ම පැවතෙමින් තිබියදී (‘ඔබ ජයග්‍රහණය කරන්නෙහුය’ යයි ඔබට කියනු ලැබූ) අල්ලාහ්ගේ පොරොන්දුව අනිවායදැයෙන්ම ඉටු වනු ඇත. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් (තමන්ගේ) පොරොන්දුවෙහි වැරද යන්නේ නැත

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم, باللغة السنهالية

﴿ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم﴾ [الرَّعد: 31]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye! api movunta meya hæra vena) yamkisi kuranayak pahala kara, emagin kandu selavimata ho nætahot emagin bhumiya kæli kælivalata kædi yamata ho nætahot miya giya ayava kata kirimata salasva ho tibuna vuvada, (movun visvasa karannema næta). ehet siyalu karanavan allahtama ayitiya! ebævi allah adahas kara tibune nam, minisun siyallanvama rju margayehi ætulu kirimata ida tibuni yanna gæna visvasavantayin sæhimata pat vuye nædda? pratiksepa karannanva ovunge (napuru) karanavange hetuven (ovun tigæssena sulu) yamkisi (vedana gena dena) siduvimak ovun veta anivayadæyenma pæmina sendu vanu æta. nætahot ovunge vasasthanaya samipayehi ho (evæni siduvim) sidu veminma pævatemin tibiyadi (‘oba jayagrahanaya karannehuya’ yayi obata kiyanu læbu) allahge poronduva anivayadæyenma itu vanu æta. niyata vasayenma allah (tamange) poronduvehi værada yanne næta
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē! api movunṭa meya hæra vena) yamkisi kurānayak pahaḷa kara, emagin kan̆du seḷavīmaṭa hō nætahot emagin bhūmiya kǣli kǣlivalaṭa kæḍī yāmaṭa hō nætahot miya giya ayava katā kirīmaṭa salasvā hō tibuṇā vuvada, (movun viśvāsa karannēma næta). ehet siyalū kāraṇāvan allāhṭama ayitiya! ebævi allāh adahas kara tibunē nam, minisun siyallanvama ṛju mārgayehi ætuḷu kirīmaṭa iḍa tibuṇi yanna gæna viśvāsavantayin sǣhīmaṭa pat vuyē nædda? pratikṣēpa karannanva ovungē (napuru) kāraṇāvangē hētuven (ovun tigæssena suḷu) yamkisi (vēdanā gena dena) siduvīmak ovun veta anivāyadæyenma pæmiṇa sēndu vanu æta. nætahot ovungē vāsasthānaya samīpayehi hō (evæni siduvīm) sidu veminma pævatemin tibiyadī (‘oba jayagrahaṇaya karannehuya’ yayi obaṭa kiyanu læbū) allāhgē poronduva anivāyadæyenma iṭu vanu æta. niyata vaśayenma allāh (tamangē) poronduvehi værada yannē næta
Islam House
(ovun pavasana ayurin) niyata vasayenma (venat) kuranayak tibi emagin kandu gaman karavanu læbuve nam ho emagin mahapolova ven karanu læbuve nam ho emagin malavun kata karavanu læbuve nam ho (ovuhu visvasa nokarati.) namut siyalu karunu allah satuya. allah abhimata karanne nam siyalu janaya hata ohu maga penvannata tibunu bava visvasa kalavun nodæna sitiyo da? allahge pratignava pæminena tek pratiksepa kalavun ovun sidu kala dæ hetuven ovunata arbudayak æti vima ho ovunge nagarayata samipayen eya(arbuda ya) sidu vima akhanda va pavatinu æta. niyata vasayenma allah pratigna va kada nokarayi
Islam House
(ovun pavasana ayurin) niyata vaśayenma (venat) kurānayak tibī emagin kan̆du gaman karavanu læbuvē nam hō emagin mahapoḷova ven karanu læbuvē nam hō emagin maḷavun katā karavanu læbuvē nam hō (ovuhu viśvāsa nokarati.) namut siyalu karuṇu allāh satuya. allāh abhimata karannē nam siyalu janayā haṭa ohu maga penvannaṭa tibuṇu bava viśvāsa kaḷavun nodæna siṭiyō da? allāhgē pratignāva pæmiṇena tek pratikṣēpa kaḷavun ovun sidu kaḷa dǣ hētuven ovunaṭa arbudayak æti vīma hō ovungē nagarayaṭa samīpayen eya(arbuda ya) sidu vīma akhaṇḍa va pavatinu æta. niyata vaśayenma allāh pratignā va kaḍa nokarayi
Islam House
(ඔවුන් පවසන අයුරින්) නියත වශයෙන්ම (වෙනත්) කුර්ආනයක් තිබී එමගින් කඳු ගමන් කරවනු ලැබුවේ නම් හෝ එමගින් මහපොළොව වෙන් කරනු ලැබුවේ නම් හෝ එමගින් මළවුන් කතා කරවනු ලැබුවේ නම් හෝ (ඔවුහු විශ්වාස නොකරති.) නමුත් සියලු කරුණු අල්ලාහ් සතුය. අල්ලාහ් අභිමත කරන්නේ නම් සියලු ජනයා හට ඔහු මග පෙන්වන්නට තිබුණු බව විශ්වාස කළවුන් නොදැන සිටියෝ ද? අල්ලාහ්ගේ ප්‍රතිඥාව පැමිණෙන තෙක් ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් ඔවුන් සිදු කළ දෑ හේතුවෙන් ඔවුනට අර්බුදයක් ඇති වීම හෝ ඔවුන්ගේ නගරයට සමීපයෙන් එය(අර්බුද ය) සිදු වීම අඛණ්ඩ ව පවතිනු ඇත. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් ප්‍රතිඥා ව කඩ නොකරයි
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek