×

(නබියේ!) ඔබගේ දෙවියන් තමන්ව මිස, (වෙන කිසිවෙකුත්) නැමදිය නොයුතුය යයිද, (අණ කරනු 17:23 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Isra’ ⮕ (17:23) ayat 23 in Sinhala

17:23 Surah Al-Isra’ ayat 23 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]

(නබියේ!) ඔබගේ දෙවියන් තමන්ව මිස, (වෙන කිසිවෙකුත්) නැමදිය නොයුතුය යයිද, (අණ කරනු ලැබ ඇති අතර) මව්පියන්ට කෘතඥ වනු යයි අණ කරනු ලැබ ඇත්තේය. ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකු හෝ නැතහොත් දෙදෙනාම හෝ මහළු වියට පැමිණියා වුවද, ඔබ වෙතින් එළවා නොදමනු. ඔවුන්ව (නින්දිත අන්දමින්) චී යයි නොපැවසිය යුතුය. ඔවුන් වෙත (කුමක් පැවසුවා වුවද, උරහිස් පහත් කොට) ඉතාමත් ගෞරවාන්විතවද, (ඉතාමත් ආදරයෙන්)ද කතා කරනු

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر, باللغة السنهالية

﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye!) obage deviyan tamanva misa, (vena kisivekut) næmadiya noyutuya yayida, (ana karanu læba æti atara) mavpiyanta krtagna vanu yayi ana karanu læba ætteya. ovungen keneku ho nætahot dedenama ho mahalu viyata pæminiya vuvada, oba vetin elava nodamanu. ovunva (nindita andamin) ci yayi nopævasiya yutuya. ovun veta (kumak pævasuva vuvada, urahis pahat kota) itamat gauravanvitavada, (itamat adarayen)da kata karanu
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē!) obagē deviyan tamanva misa, (vena kisivekut) næmadiya noyutuya yayida, (aṇa karanu læba æti atara) mavpiyanṭa kṛtagna vanu yayi aṇa karanu læba ættēya. ovungen keneku hō nætahot dedenāma hō mahaḷu viyaṭa pæmiṇiyā vuvada, oba vetin eḷavā nodamanu. ovunva (nindita andamin) cī yayi nopævasiya yutuya. ovun veta (kumak pævasuvā vuvada, urahis pahat koṭa) itāmat gauravānvitavada, (itāmat ādarayen)da katā karanu
Islam House
numbala ohuta pamanak misa (venat kisivakuta) gætikam nokala yutu bavatat, demapiyanta upakara kala yutu bavatat numbage paramadhipati niyama kaleya. numba langa ovun dedenagen ek ayaku ho dedenama ho numba hamuvehi mahalu viyata pat vuye nam ovun dedenata uf (ci) yæyi (nomana lesa) nopavasanu. tavada ovun dedena (obala vetin) palava noharinu. ovun dedenava gauravaniya vadanin amatanu
Islam House
num̆balā ohuṭa pamaṇak misa (venat kisivakuṭa) gætikam nokaḷa yutu bavaṭat, demāpiyanṭa upakāra kaḷa yutu bavaṭat num̆bagē paramādhipati niyama kaḷēya. num̆ba ḷan̆ga ovun dedenāgen ek ayaku hō dedenāma hō num̆ba hamuvehi mahalu viyaṭa pat vūyē nam ovun dedenāṭa uf (cī) yæyi (nomanā lesa) nopavasanu. tavada ovun dedenā (obalā vetin) palavā noharinu. ovun dedenāva gauravanīya vadanin amatanu
Islam House
නුඹලා ඔහුට පමණක් මිස (වෙනත් කිසිවකුට) ගැතිකම් නොකළ යුතු බවටත්, දෙමාපියන්ට උපකාර කළ යුතු බවටත් නුඹගේ පරමාධිපති නියම කළේය. නුඹ ළඟ ඔවුන් දෙදෙනාගෙන් එක් අයකු හෝ දෙදෙනාම හෝ නුඹ හමුවෙහි මහලු වියට පත් වූයේ නම් ඔවුන් දෙදෙනාට උෆ් (චී) යැයි (නොමනා ලෙස) නොපවසනු. තවද ඔවුන් දෙදෙනා (ඔබලා වෙතින්) පලවා නොහරිනු. ඔවුන් දෙදෙනාව ගෞරවනීය වදනින් අමතනු
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek