Quran with Sinhala translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]
﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) obage deviyan tamanva misa, (vena kisivekut) næmadiya noyutuya yayida, (ana karanu læba æti atara) mavpiyanta krtagna vanu yayi ana karanu læba ætteya. ovungen keneku ho nætahot dedenama ho mahalu viyata pæminiya vuvada, oba vetin elava nodamanu. ovunva (nindita andamin) ci yayi nopævasiya yutuya. ovun veta (kumak pævasuva vuvada, urahis pahat kota) itamat gauravanvitavada, (itamat adarayen)da kata karanu |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) obagē deviyan tamanva misa, (vena kisivekut) næmadiya noyutuya yayida, (aṇa karanu læba æti atara) mavpiyanṭa kṛtagna vanu yayi aṇa karanu læba ættēya. ovungen keneku hō nætahot dedenāma hō mahaḷu viyaṭa pæmiṇiyā vuvada, oba vetin eḷavā nodamanu. ovunva (nindita andamin) cī yayi nopævasiya yutuya. ovun veta (kumak pævasuvā vuvada, urahis pahat koṭa) itāmat gauravānvitavada, (itāmat ādarayen)da katā karanu |
Islam House numbala ohuta pamanak misa (venat kisivakuta) gætikam nokala yutu bavatat, demapiyanta upakara kala yutu bavatat numbage paramadhipati niyama kaleya. numba langa ovun dedenagen ek ayaku ho dedenama ho numba hamuvehi mahalu viyata pat vuye nam ovun dedenata uf (ci) yæyi (nomana lesa) nopavasanu. tavada ovun dedena (obala vetin) palava noharinu. ovun dedenava gauravaniya vadanin amatanu |
Islam House num̆balā ohuṭa pamaṇak misa (venat kisivakuṭa) gætikam nokaḷa yutu bavaṭat, demāpiyanṭa upakāra kaḷa yutu bavaṭat num̆bagē paramādhipati niyama kaḷēya. num̆ba ḷan̆ga ovun dedenāgen ek ayaku hō dedenāma hō num̆ba hamuvehi mahalu viyaṭa pat vūyē nam ovun dedenāṭa uf (cī) yæyi (nomanā lesa) nopavasanu. tavada ovun dedenā (obalā vetin) palavā noharinu. ovun dedenāva gauravanīya vadanin amatanu |
Islam House නුඹලා ඔහුට පමණක් මිස (වෙනත් කිසිවකුට) ගැතිකම් නොකළ යුතු බවටත්, දෙමාපියන්ට උපකාර කළ යුතු බවටත් නුඹගේ පරමාධිපති නියම කළේය. නුඹ ළඟ ඔවුන් දෙදෙනාගෙන් එක් අයකු හෝ දෙදෙනාම හෝ නුඹ හමුවෙහි මහලු වියට පත් වූයේ නම් ඔවුන් දෙදෙනාට උෆ් (චී) යැයි (නොමනා ලෙස) නොපවසනු. තවද ඔවුන් දෙදෙනා (ඔබලා වෙතින්) පලවා නොහරිනු. ඔවුන් දෙදෙනාව ගෞරවනීය වදනින් අමතනු |