Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 285 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 285]
﴿آمن الرسول بما أنـزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته﴾ [البَقَرَة: 285]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (minisune! apage) rasul tama deviyangen tamanta pahala karana lada (dharmaya) ættenma visvasa karanneya. (esema anit) visvasavantayinda (visvasa karannaha. movun) siyallanma allahvada, ohuge malayikavarunvada, ohuge dharmayanda, ohuge nabivarunvada, visvasa karannaha. tavada “ohuge nabivarunge kisivekut (nabivarun nova yayi) api ven kara (pratiksepa kara) noharinnemu”. tavada “(deviyane! obage dharma ayavan) api savan dunnemu! (obage niyogayanta) api avanata vunemu! apage deviyane! api obage samava æyada sitinnemu! oba vetama (api) sendu viya yutuva ættemu” yayi pavasannaha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (minisunē! apagē) rasūl tama deviyangen tamanṭa pahaḷa karana lada (dharmaya) ættenma viśvāsa karannēya. (esēma anit) viśvāsavantayinda (viśvāsa karannāha. movun) siyallanma allāhvada, ohugē malāyikāvarunvada, ohugē dharmayanda, ohugē nabivarunvada, viśvāsa karannāha. tavada “ohugē nabivarungē kisivekut (nabivarun nova yayi) api ven kara (pratikṣēpa kara) noharinnemu”. tavada “(deviyanē! obagē dharma āyāvan) api savan dunnemu! (obagē niyōgayanṭa) api avanata vunemu! apagē deviyanē! api obagē samāva æyada siṭinnemu! oba vetama (api) sēndu viya yutuva ættemu” yayi pavasannāha |
Islam House dharma dutaya tama paramadhipati gen taman veta pahala karanu læbu dæ pilibanda va visvasa kaleya. visvasavantayin da (visvasa kaloya.) siyalloma allahva da ohuge deva grantha da ohuge dharma dutayinva da visvasa kaloya. ohuge rasulvarun aturin kisiveku atara ho api venaskam æti nokarannemu. tavada api savan dunimu. avanata vuyemu apage paramadhipatiyaneni, oben samava patannemu. tavada yomu vana sthanaya ætte oba vetaya yæyi ovuhu pævasuvoya |
Islam House dharma dūtayā tama paramādhipati gen taman veta pahaḷa karanu læbū dǣ piḷiban̆da va viśvāsa kaḷēya. viśvāsavantayin da (viśvāsa kaḷōya.) siyallōma allāhva da ohugē dēva grantha da ohugē dharma dūtayinva da viśvāsa kaḷōya. ohugē rasūlvarun aturin kisiveku atara hō api venaskam æti nokarannemu. tavada api savan dunimu. avanata vūyemu apagē paramādhipatiyāṇeni, oben samāva patannemu. tavada yomu vana sthānaya ættē oba vetaya yæyi ovuhu pævasuvōya |
Islam House ධර්ම දූතයා තම පරමාධිපති ගෙන් තමන් වෙත පහළ කරනු ලැබූ දෑ පිළිබඳ ව විශ්වාස කළේය. විශ්වාසවන්තයින් ද (විශ්වාස කළෝය.) සියල්ලෝම අල්ලාහ්ව ද ඔහුගේ දේව ග්රන්ථ ද ඔහුගේ ධර්ම දූතයින්ව ද විශ්වාස කළෝය. ඔහුගේ රසූල්වරුන් අතුරින් කිසිවෙකු අතර හෝ අපි වෙනස්කම් ඇති නොකරන්නෙමු. තවද අපි සවන් දුනිමු. අවනත වූයෙමු අපගේ පරමාධිපතියාණෙනි, ඔබෙන් සමාව පතන්නෙමු. තවද යොමු වන ස්ථානය ඇත්තේ ඔබ වෙතය යැයි ඔවුහු පැවසුවෝය |