Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 286 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 286]
﴿لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت﴾ [البَقَرَة: 286]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allah kisima atmayakata ehi saktiyata vada bala karanu labanne næta. eya soya gat pin eyatama (prayojanavat ve. esema) eya soya gat papayan eyatama (haniyak at kara denu æta). ‘apage deviyane! api (apage yutukam itu kirimata) amataka kara hæriyada, nætahot (ehi) varadak kalada, (e gæna) oba apava (varadata hasu) nokaranu (mænava!) apage deviyane! oba apa kerehi (dædi niyogayan niyama kara), imahat bara nopatavanu (mænava!) apata pera visu aya kerehi (dædi niyogayan) oba pætavuvak men (nopatavanu mænava!) apage deviyane! apata dara gata nohæki amarukam apa kerehi patava nodamanu (mænava!). (apage papayanta) samava denu mænava! apava ivasanu mænava! apa kerehi dayava pahala karanu mænava! obamaya apage utpadakaya! ebævin (obava) pratiksepa karana janatavata erehiva (jayagrahanaya at kara gænimata) oba apata udav upakara karanu mænava!’ (yayi prarthana karanu mænava) |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel allāh kisima ātmayakaṭa ehi śaktiyaṭa vaḍā bala karanu labannē næta. eya soyā gat pin eyaṭama (prayōjanavat vē. esēma) eya soyā gat pāpayan eyaṭama (hāniyak at kara denu æta). ‘apagē deviyanē! api (apagē yutukam iṭu kirīmaṭa) amataka kara hæriyada, nætahot (ehi) varadak kaḷada, (ē gæna) oba apava (varadaṭa hasu) nokaranu (mænava!) apagē deviyanē! oba apa kerehi (dæḍi niyōgayan niyama kara), imahat bara nopaṭavanu (mænava!) apaṭa pera visū aya kerehi (dæḍi niyōgayan) oba pæṭavūvāk men (nopaṭavanu mænava!) apagē deviyanē! apaṭa darā gata nohæki amārukam apa kerehi paṭavā nodamanu (mænava!). (apagē pāpayanṭa) samāva denu mænava! apava ivasanu mænava! apa kerehi dayāva pahaḷa karanu mænava! obamaya apagē utpādakayā! ebævin (obava) pratikṣēpa karana janatāvaṭa erehiva (jayagrahaṇaya at kara gænīmaṭa) oba apaṭa udav upakāra karanu mænava!’ (yayi prārthanā karanu mænava) |
Islam House allah kisidu atmayakata ehi hækiyava anuva misa (niyamayan) patavanne næta. eya ipæyu dæ eyataya. eyata erehiva ipæyu dæ da eyataya. apage paramadhipatiyaneni, apa amataka kale nam ho apa varadak kale nam apava danduvamata grahanaya nokaranu mænava. tavada apata pera sitiyavun mata kavara deyak oba usulannata sælæsvuye da evæni barak usulannata nosalasvanu mænava ! kavara deyak apata sidu kirimata saktiya nomætte da evænnak apa mata nopatavanu mænava ! (apa kala væradi) apagen nosalaka harinu mænava ! tavada apata samava denu mænava ! tavada apata karuna karanu mænava ! oba apage bharakaruya. ebævin deva pratiksepita pirisata erehi va apata udav karanu mænava |
Islam House allāh kisidu ātmayakaṭa ehi hækiyāva anuva misa (niyamayan) paṭavannē næta. eya ipæyū dǣ eyaṭaya. eyaṭa erehiva ipæyū dǣ da eyaṭaya. apagē paramādhipatiyāṇeni, apa amataka kaḷē nam hō apa varadak kaḷē nam apava dan̆ḍuvamaṭa grahaṇaya nokaranu mænava. tavada apaṭa pera siṭiyavun mata kavara deyak oba usulannaṭa sælæsvūyē da evæni barak usulannaṭa nosalasvanu mænava ! kavara deyak apaṭa sidu kirīmaṭa śaktiya nomættē da evænnak apa mata nopaṭavanu mænava ! (apa kaḷa væradi) apagen nosalakā harinu mænava ! tavada apaṭa samāva denu mænava ! tavada apaṭa karuṇā karanu mænava ! oba apagē bhārakaruya. ebævin dēva pratikṣēpita pirisaṭa erehi va apaṭa udav karanu mænava |
Islam House අල්ලාහ් කිසිදු ආත්මයකට එහි හැකියාව අනුව මිස (නියමයන්) පටවන්නේ නැත. එය ඉපැයූ දෑ එයටය. එයට එරෙහිව ඉපැයූ දෑ ද එයටය. අපගේ පරමාධිපතියාණෙනි, අප අමතක කළේ නම් හෝ අප වරදක් කළේ නම් අපව දඬුවමට ග්රහණය නොකරනු මැනව. තවද අපට පෙර සිටියවුන් මත කවර දෙයක් ඔබ උසුලන්නට සැලැස්වූයේ ද එවැනි බරක් උසුලන්නට නොසලස්වනු මැනව ! කවර දෙයක් අපට සිදු කිරීමට ශක්තිය නොමැත්තේ ද එවැන්නක් අප මත නොපටවනු මැනව ! (අප කළ වැරදි) අපගෙන් නොසලකා හරිනු මැනව ! තවද අපට සමාව දෙනු මැනව ! තවද අපට කරුණා කරනු මැනව ! ඔබ අපගේ භාරකරුය. එබැවින් දේව ප්රතික්ෂේපිත පිරිසට එරෙහි ව අපට උදව් කරනු මැනව |