Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 68 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 68]
﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 68]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “uge (vayasa) kopamanadæyi apata dænum dena men apa venuven obage deviyangen oba vimasanu” yayi pævasuha. (eyata musa), “niyata vasayenma ek gavayeki. vayasgata ekekut nova; kuda pætavekut nova. me atara æti nambara gavayeku yayi ohu pavasanneya” yayi pavasa, “obata denu læbu niyogaya oba itu karanu” yayi pævasuveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “ugē (vayasa) kopamaṇadæyi apaṭa dænum dena men apa venuven obagē deviyangen oba vimasanu” yayi pævasūha. (eyaṭa mūsā), “niyata vaśayenma ek gavayeki. vayasgata ekekut nova; kuḍā pæṭavekut nova. mē atara æti nām̆bara gavayeku yayi ohu pavasannēya” yayi pavasā, “obaṭa denu læbū niyōgaya oba iṭu karanu” yayi pævasuvēya |
Islam House eya kavarak dæyi apa ta pæhædili karana men numba ge paramadhi patigen apa venuven ayæda sitinnæyi ovuhu pævasuha. niyata vasayen ma ohu (paramadhipati) sæbævin ma eya (vayasin) muhukura nogiya lapati da novu e atara mædiviye pasuvana eladenaki yæyi nisakavama ohu pavasanneya yæyi ohu (musa) pævæsuveya. ebævin numbala ana karanu labana dæ sidu karanu yæyi ohu pævasiya |
Islam House eya kavarak dæyi apa ṭa pæhædili karana men num̆ba gē paramādhi patigen apa venuven ayæda siṭinnæyi ovuhu pævasūha. niyata vaśayen ma ohu (paramādhipati) sæbævin ma eya (vayasin) muhukurā nogiya ḷapaṭi da novū ē atara mædiviyē pasuvana eḷadenaki yæyi nisakavama ohu pavasannēya yæyi ohu (mūsā) pævæsuvēya. ebævin num̆balā aṇa karanu labana dǣ sidu karanu yæyi ohu pævasīya |
Islam House එය කවරක් දැයි අප ට පැහැදිලි කරන මෙන් නුඹ ගේ පරමාධි පතිගෙන් අප වෙනුවෙන් අයැද සිටින්නැයි ඔවුහු පැවසූහ. නියත වශයෙන් ම ඔහු (පරමාධිපති) සැබැවින් ම එය (වයසින්) මුහුකුරා නොගිය ළපටි ද නොවූ ඒ අතර මැදිවියේ පසුවන එළදෙනකි යැයි නිසකවම ඔහු පවසන්නේය යැයි ඔහු (මූසා) පැවැසුවේය. එබැවින් නුඹලා අණ කරනු ලබන දෑ සිදු කරනු යැයි ඔහු පැවසීය |