Quran with Sinhala translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]
﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel eyata musa (ohuta “metænin) æt vanu. niyata vasayenma oba (kavurunva dutuva vuvada) “ma hata lam novanu. (mata lam novanu. mata lam vuvahot obatat matat una vælendanu æta)’ yayi pavasamin e me ata særi særimama melovehi obata ayat danduvama vanneya. (paralovehi nam), niyata vasayenma obata porondu dena lada danduvama æta. oba eyin berennema næta. menna oba aradhana karamin siti deviyanva balanu. niyata vasayenma ma eya ginnehi dava (unu kara alu kara) muhudehi visiruva harinnemi” yayida |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel eyaṭa mūsā (ohuṭa “metænin) ǣt vanu. niyata vaśayenma oba (kavurunva duṭuvā vuvada) “mā haṭa ḷaṁ novanu. (maṭa ḷaṁ novanu. maṭa ḷaṁ vuvahot obaṭat maṭat uṇa væḷen̆danu æta)’ yayi pavasamin ē mē ata særi særīmama melovehi obaṭa ayat dan̆ḍuvama vannēya. (paralovehi nam), niyata vaśayenma obaṭa porondu dena lada dan̆ḍuvama æta. oba eyin bērennēma næta. menna oba ārādhanā karamin siṭi deviyanva balanu. niyata vaśayenma mā eya ginnehi davā (uṇu kara aḷu kara) muhudehi visiruvā harinnemi” yayida |
Islam House (evita musa mese) pævæsuveya. "eheyin numba pitat va yanu". nisækavama oba jivatva sitinatak kal (kavrun dutuva vuvada) mata lam novanu yæyi pævasimata numbata sidu vanu æta. tavada (maranin matuvata) numba eyin pasubæsiya nohæki niyamita velavak numba satu ve. numba kavara deyak mata (næmadum karamin) rændi sitiye da evan numbage deviyan desa balanu. api eya pulussa dama pasu va muhudehi sulangata pavennata harinnemu |
Islam House (eviṭa mūsā mesē) pævæsuvēya. "eheyin num̆ba piṭat va yanu". nisækavama oba jīvatva siṭinatāk kal (kavrun duṭuvā vuvada) maṭa ḷaṁ novanu yæyi pævasīmaṭa num̆baṭa sidu vanu æta. tavada (maraṇin matuvaṭa) num̆ba eyin pasubæsiya nohæki niyamita vēlāvak num̆ba satu vē. num̆ba kavara deyak mata (næmadum karamin) ræn̆dī siṭiyē da evan num̆bagē deviyan desa balanu. api eya pulussā damā pasu va muhudehi suḷan̆gaṭa pāvennaṭa harinnemu |
Islam House (එවිට මූසා මෙසේ) පැවැසුවේය. "එහෙයින් නුඹ පිටත් ව යනු". නිසැකවම ඔබ ජීවත්ව සිටිනතාක් කල් (කව්රුන් දුටුවා වුවද) මට ළං නොවනු යැයි පැවසීමට නුඹට සිදු වනු ඇත. තවද (මරණින් මතුවට) නුඹ එයින් පසුබැසිය නොහැකි නියමිත වේලාවක් නුඹ සතු වේ. නුඹ කවර දෙයක් මත (නැමදුම් කරමින්) රැඳී සිටියේ ද එවන් නුඹගේ දෙවියන් දෙස බලනු. අපි එය පුලුස්සා දමා පසු ව මුහුදෙහි සුළඟට පාවෙන්නට හරින්නෙමු |