Quran with Sinhala translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel bhumiyehi movun samcaraya kara, movunta vada itamat saktivantayin vasayen siti movunta pera sitiyavunge avasanaya kese vuyeda yanna dække nædda? (pera sitiya aya kopamanado saktivantayin vasayen sitiyada, allahge danduvamen berimata nohæki viya. mandayat) ahashi ho bhumiyehi ho æti kisivak allahva parajaya kirimata nohæka. niyata vasayenma allah (siyalla) hondin danneku ha itamat balasampannayeku vasayen sitinneya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel bhūmiyehi movun saṁcāraya kara, movunṭa vaḍā itāmat śaktivantayin vaśayen siṭi movunṭa pera siṭiyavungē avasānaya kesē vūyēda yanna dækkē nædda? (pera siṭiya aya kopamaṇadō śaktivantayin vaśayen siṭiyada, allāhgē dan̆ḍuvamen bērīmaṭa nohæki viya. mandayat) ahashi hō bhūmiyehi hō æti kisivak allāhva parājaya kirīmaṭa nohæka. niyata vaśayenma allāh (siyalla) hon̆din danneku hā itāmat balasampannayeku vaśayen siṭinnēya |
Islam House mahapolove særi sara ovunata pera sitiyavunge avasanaya kese vidæ yi ovuhu nobæluvoda? tavada ovuhu ovunata vada saktiyen balavat vuha. tavada ahashi ho mahapolove ho æti kisivak ohu eya atapasu karanneku noviya. niyata vasayenma ohu sarvagnani sarva saktiya ættaya |
Islam House mahapoḷovē særi sarā ovunaṭa pera siṭiyavungē avasānaya kesē vīdæ yi ovuhu nobæluvōda? tavada ovuhu ovunaṭa vaḍā śaktiyen balavat vūha. tavada ahashi hō mahapoḷovē hō æti kisivak ohu eya atapasu karanneku novīya. niyata vaśayenma ohu sarvagnānī sarva śaktiya ættāya |
Islam House මහපොළොවේ සැරි සරා ඔවුනට පෙර සිටියවුන්ගේ අවසානය කෙසේ වීදැ යි ඔවුහු නොබැලුවෝද? තවද ඔවුහු ඔවුනට වඩා ශක්තියෙන් බලවත් වූහ. තවද අහස්හි හෝ මහපොළොවේ හෝ ඇති කිසිවක් ඔහු එය අතපසු කරන්නෙකු නොවීය. නියත වශයෙන්ම ඔහු සර්වඥානී සර්ව ශක්තිය ඇත්තාය |