×

(නබියේ!) ධර්ම නීති රීති (කලාලා) ගැන ඔවුන් ඔබගෙන් විමසන්නාහ. (එයට) ඔබ මෙසේ 4:176 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah An-Nisa’ ⮕ (4:176) ayat 176 in Sinhala

4:176 Surah An-Nisa’ ayat 176 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 176 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[النِّسَاء: 176]

(නබියේ!) ධර්ම නීති රීති (කලාලා) ගැන ඔවුන් ඔබගෙන් විමසන්නාහ. (එයට) ඔබ මෙසේ පවසනු: කලාලා -(එනම් පියා, සීයා, දරුවා, මුණුබුරා ආදී උරුමක්කාරයින් නොමැති දේපළ) ගැන අල්ලාහ් ඔබට මෙසේ නියෝග කරන්නේය: පරම්පරාවේ දරුවන් නොමැති මිනිසෙකු මරණයට පත් වීමෙන්, ඔහුට (එකම පියෙකුගෙන් එන) එක් සහෝදරියක් (පමණක්) සිටියහොත් ඇයට, ඔහු අත්හැර දමා ගිය දැයෙන් (දේපළින්) අඩක් ලැඛෙන්නේය. (මෙයට වෙනස්ව කාන්තාවක් මිය යාමෙන්) ඇයට දරුවන් නොමැතිව තිබී, (එකම පියෙකුගෙන් වූ එකම එක සහෝදරයෙකු පමණක්) සිටියහොත් ඇය අත්හැර දමා ගිය සියල්ල ඔහුට අත් වන්නේය. (පිරිමියෙකු නැතිව) කාන්තාවන් දෙදෙනෙකු (පමණක්) සිටියහොත් ඇය අත්හැර දමා ගිය දැයෙන් තුනෙන් දෙපංගුවක් මේ දෙදෙනාට අයිති වේ. තවද පිරිමිද, ගැහැනුද (වශයෙන් කිහිප දෙනෙකු) සහෝදරයින් වශයෙන් සිටියහොත් (මිය ගිය අය අත්හැර දමා ගිය දැයෙන්) පිරිමියාට, කාන්තාවට තිඛෙන්නාක් මෙන් පංගු දෙකක් ඇත. (එනම් කාන්තාවට එක් පංගුවක්ද, පිරිමියාට පංගු දෙකක්ද ලැඛෙන්නේය). ඔබ මාර්ගය වැරද නොගොස් සිටීමට (මේවා) අල්ලාහ් ඔබට (මෙසේ) පැහැදිලිව විවරණය කරන්නේය. අල්ලාහ් සියල්ල හොඳින් දන්නෙකු වශයෙන් සිටින්නේය

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد, باللغة السنهالية

﴿يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد﴾ [النِّسَاء: 176]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiye!) dharma niti riti (kalala) gæna ovun obagen vimasannaha. (eyata) oba mese pavasanu: kalala -(enam piya, siya, daruva, munubura adi urumakkarayin nomæti depala) gæna allah obata mese niyoga karanneya: paramparave daruvan nomæti miniseku maranayata pat vimen, ohuta (ekama piyekugen ena) ek sahodariyak (pamanak) sitiyahot æyata, ohu athæra dama giya dæyen (depalin) adak lækhenneya. (meyata venasva kantavak miya yamen) æyata daruvan nomætiva tibi, (ekama piyekugen vu ekama eka sahodarayeku pamanak) sitiyahot æya athæra dama giya siyalla ohuta at vanneya. (pirimiyeku nætiva) kantavan dedeneku (pamanak) sitiyahot æya athæra dama giya dæyen tunen depamguvak me dedenata ayiti ve. tavada pirimida, gæhænuda (vasayen kihipa deneku) sahodarayin vasayen sitiyahot (miya giya aya athæra dama giya dæyen) pirimiyata, kantavata tikhennak men pamgu dekak æta. (enam kantavata ek pamguvakda, pirimiyata pamgu dekakda lækhenneya). oba margaya værada nogos sitimata (meva) allah obata (mese) pæhædiliva vivaranaya karanneya. allah siyalla hondin danneku vasayen sitinneya
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nabiyē!) dharma nīti rīti (kalālā) gæna ovun obagen vimasannāha. (eyaṭa) oba mesē pavasanu: kalālā -(enam piyā, sīyā, daruvā, muṇuburā ādī urumakkārayin nomæti dēpaḷa) gæna allāh obaṭa mesē niyōga karannēya: paramparāvē daruvan nomæti miniseku maraṇayaṭa pat vīmen, ohuṭa (ekama piyekugen ena) ek sahōdariyak (pamaṇak) siṭiyahot æyaṭa, ohu athæra damā giya dæyen (dēpaḷin) aḍak lækhennēya. (meyaṭa venasva kāntāvak miya yāmen) æyaṭa daruvan nomætiva tibī, (ekama piyekugen vū ekama eka sahōdarayeku pamaṇak) siṭiyahot æya athæra damā giya siyalla ohuṭa at vannēya. (pirimiyeku nætiva) kāntāvan dedeneku (pamaṇak) siṭiyahot æya athæra damā giya dæyen tunen depaṁguvak mē dedenāṭa ayiti vē. tavada pirimida, gæhænuda (vaśayen kihipa deneku) sahōdarayin vaśayen siṭiyahot (miya giya aya athæra damā giya dæyen) pirimiyāṭa, kāntāvaṭa tikhennāk men paṁgu dekak æta. (enam kāntāvaṭa ek paṁguvakda, pirimiyāṭa paṁgu dekakda lækhennēya). oba mārgaya værada nogos siṭīmaṭa (mēvā) allāh obaṭa (mesē) pæhædiliva vivaraṇaya karannēya. allāh siyalla hon̆din danneku vaśayen siṭinnēya
Islam House
(nabivaraya!) ovuhu oben agamika tindu patati. kalala sambandhayen vu agamika tindu allah numbalata denu ætæyi pavasanu. tamanta sahodariyak sitiya di tamanta daruvaku novu tattvayaka pudgalayaku maranayata pat vuye nam evita ohu ata hæra dama giya dæyin adak æyata himi viya yutuya. emenma æyata daruvaku novuye nam ohu æya(ge vastuva)ta urumakam panu æta. emenma sahodariyan dedeneku vi nam ohu ata hæra dama giya dæyin tunen dekak ovun dedenata himi viya yutuya. ohuta pirimi ha gæhænu sahodara sahodariyan vi nam kantavan dedenakuta himi kotasa men (pamguvak) pirimiyata himiya. numbala nomanga noyanu pinisa allah numbalata (mese) pæhædili karanneya. allah siyalu dæ kerehi sarvagnaniya
Islam House
(nabivaraya!) ovuhu oben āgamika tīndu patati. kalālā sambandhayen vū āgamika tīndu allāh num̆balāṭa denu ætæyi pavasanu. tamanṭa sahōdariyak siṭiya dī tamanṭa daruvaku novū tattvayaka pudgalayaku maraṇayaṭa pat vūyē nam eviṭa ohu ata hæra damā giya dæyin aḍak æyaṭa himi viya yutuya. emenma æyaṭa daruvaku novūyē nam ohu æya(gē vastuva)ṭa urumakam pānu æta. emenma sahōdariyan dedeneku vī nam ohu ata hæra damā giya dæyin tunen dekak ovun dedenāṭa himi viya yutuya. ohuṭa pirimi hā gæhænu sahōdara sahōdariyan vī nam kāntāvan dedenakuṭa himi koṭasa men (paṁguvak) pirimiyāṭa himiya. num̆balā noman̆ga noyanu piṇisa allāh num̆balāṭa (mesē) pæhædili karannēya. allāh siyalu dǣ kerehi sarvagnānīya
Islam House
(නබිවරය!) ඔවුහු ඔබෙන් ආගමික තීන්දු පතති. කලාලා සම්බන්ධයෙන් වූ ආගමික තීන්දු අල්ලාහ් නුඹලාට දෙනු ඇතැයි පවසනු. තමන්ට සහෝදරියක් සිටිය දී තමන්ට දරුවකු නොවූ තත්ත්වයක පුද්ගලයකු මරණයට පත් වූයේ නම් එවිට ඔහු අත හැර දමා ගිය දැයින් අඩක් ඇයට හිමි විය යුතුය. එමෙන්ම ඇයට දරුවකු නොවූයේ නම් ඔහු ඇය(ගේ වස්තුව)ට උරුමකම් පානු ඇත. එමෙන්ම සහෝදරියන් දෙදෙනෙකු වී නම් ඔහු අත හැර දමා ගිය දැයින් තුනෙන් දෙකක් ඔවුන් දෙදෙනාට හිමි විය යුතුය. ඔහුට පිරිමි හා ගැහැනු සහෝදර සහෝදරියන් වී නම් කාන්තාවන් දෙදෙනකුට හිමි කොටස මෙන් (පංගුවක්) පිරිමියාට හිමිය. නුඹලා නොමඟ නොයනු පිණිස අල්ලාහ් නුඹලාට (මෙසේ) පැහැදිලි කරන්නේය. අල්ලාහ් සියලු දෑ කෙරෙහි සර්වඥානීය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek