Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel bahira, sayiba, vasila, ham (adi) me siyalla allah æti kala dæya nova. ehet pratiksepa karannanma (eva allah visin æti kala dæya yayi) allah mata boruvata manakkalpita karannaha. ovungen bohomayak nodænuvat aya vasayenma sitinnaha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel bahirā, sāyibā, vasīlā, hām (ādī) mē siyalla allāh æti kaḷa dæya nova. ehet pratikṣēpa karannanma (ēvā allāh visin æti kaḷa dæya yayi) allāh mata boruvaṭa manakkalpita karannāha. ovungen bohomayak nodænuvat aya vaśayenma siṭinnāha |
Islam House bahira (hevat kan ira damana lada otu dena) ho saiba (hevat svayam va tama aharaya sapaya ganna otu dena) ho vasila (hevat pilima valata bhara karanu læbu eluvan) ho hami (hevat kisidu vædak nolaba ma ata hæra damana lada pirimi otuvan) ho yana dæ (agamika katayuttak bavata) allah pat nokaleya. namut deva pratiksepa kalavunya allah kerehi (mese) boru gota pavasanuye. tavada ovungen vædi dena vataha noganiti |
Islam House bahīrā (hevat kan irā damana lada oṭu dena) hō sāibā (hevat svayaṁ va tama āhāraya sapayā gannā oṭu dena) hō vasīlā (hevat piḷima valaṭa bhāra karanu læbū eḷuvan) hō hāmi (hevat kisidu væḍak nolabā ma ata hæra damana lada pirimi oṭuvan) hō yana dǣ (āgamika kaṭayuttak bavaṭa) allāh pat nokaḷēya. namut dēva pratikṣēpa kaḷavunya allāh kerehi (mesē) boru gotā pavasanuyē. tavada ovungen væḍi denā vaṭahā noganiti |
Islam House බහීරා (හෙවත් කන් ඉරා දමන ලද ඔටු දෙන) හෝ සාඉබා (හෙවත් ස්වයං ව තම ආහාරය සපයා ගන්නා ඔටු දෙන) හෝ වසීලා (හෙවත් පිළිම වලට භාර කරනු ලැබූ එළුවන්) හෝ හාමි (හෙවත් කිසිදු වැඩක් නොලබා ම අත හැර දමන ලද පිරිමි ඔටුවන්) හෝ යන දෑ (ආගමික කටයුත්තක් බවට) අල්ලාහ් පත් නොකළේය. නමුත් දේව ප්රතික්ෂේප කළවුන්ය අල්ලාහ් කෙරෙහි (මෙසේ) බොරු ගොතා පවසනුයේ. තවද ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනා වටහා නොගනිති |