Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “allah pahala karana lada dæya (dharmaya) desatada, (ohuge) dutaya desatada, pæminenu” yayi kiyanu læbuvahot “apage mutun mittan kumak mata sitiyodæyi api dutuvemuda, eyama (api anugamanaya kirima) apata pramanavatya” yayi pavasannaha. ovunge mutun mittan kisivak nodænagena rju margayehi nomætiva sitiyat vuvada, (ovun tama mutun mittanva anugamanaya karanne) |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “allāh pahaḷa karana lada dæya (dharmaya) desaṭada, (ohugē) dutayā desaṭada, pæmiṇenu” yayi kiyanu læbuvahot “apagē mutun mittan kumak mata siṭiyōdæyi api duṭuvemuda, eyama (api anugamanaya kirīma) apaṭa pramāṇavatya” yayi pavasannāha. ovungē mutun mittan kisivak nodænagena ṛju mārgayehi nomætiva siṭiyat vuvada, (ovun tama mutun mittanva anugamanaya karannē) |
Islam House allah pahala kala dæ veta da rasulvaraya veta da numbala pæminenu yæyi ovunata pavasanu læbu vita apage mutun mittan kavara karunak mata sitinu apa dutuvemu da eya apata pramanavat ve yæyi ovuhu pavasati. ovunge mutun mittan kisivak nodæna sitiyadit ovun yahamanga gaman nokara sitiyadit (ovun va ovuhu pilipadinnehu) da |
Islam House allāh pahaḷa kaḷa dǣ veta da rasūlvarayā veta da num̆balā pæmiṇenu yæyi ovunaṭa pavasanu læbū viṭa apagē mutun mittan kavara karuṇak mata siṭinu apa duṭuvemu da eya apaṭa pramāṇavat vē yæyi ovuhu pavasati. ovungē mutun mittan kisivak nodæna siṭiyadīt ovun yahaman̆ga gaman nokara siṭiyadīt (ovun va ovuhu piḷipadinnehu) da |
Islam House අල්ලාහ් පහළ කළ දෑ වෙත ද රසූල්වරයා වෙත ද නුඹලා පැමිණෙනු යැයි ඔවුනට පවසනු ලැබූ විට අපගේ මුතුන් මිත්තන් කවර කරුණක් මත සිටිනු අප දුටුවෙමු ද එය අපට ප්රමාණවත් වේ යැයි ඔවුහු පවසති. ඔවුන්ගේ මුතුන් මිත්තන් කිසිවක් නොදැන සිටියදීත් ඔවුන් යහමඟ ගමන් නොකර සිටියදීත් (ඔවුන් ව ඔවුහු පිළිපදින්නෙහු) ද |