×

තවද අල්ලාහ් (විනිශ්චය දිනදී ඊසාට) “ඕ මර්යම්ගේ පුත් ඊසා! “අල්ලාහ් හැර, මාවද 5:116 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:116) ayat 116 in Sinhala

5:116 Surah Al-Ma’idah ayat 116 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 116 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 116]

තවද අල්ලාහ් (විනිශ්චය දිනදී ඊසාට) “ඕ මර්යම්ගේ පුත් ඊසා! “අල්ලාහ් හැර, මාවද මගේ මවවද දෙවිවරුන් දෙදෙනෙකු වශයෙන් ඇර ගනු” යයි මිනිසුන්ට ඔබ පැවසුවෙහිද?”යි විමසනු ඇත. (එයට) ඔහු මෙසේ පවසන්නේය: “ඔබ ඉතාමත් පරිශුද්ධවන්තයෙකි. මා හට පොඩියක් හෝ සුදුසු නැති දැයක් මා කිසිවිටෙකත් පැවසුවේ නැත. එසේ මා පැවසුවේ නම් නියත වශයෙන්ම ඔබ දන්නෙහිය! මගේ සිතෙහි ඇති දැය ඔබ හොඳින් දන්නෙහිය! ඔබේ සිතෙහි ඇති දැය මා නොදන්නෙමි! නියත වශයෙන්ම ඔබමය ගුප්ත දැය සියල්ල හොඳින් දන්නෙකු වන්නේ!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين, باللغة السنهالية

﴿وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين﴾ [المَائدة: 116]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
tavada allah (viniscaya dinadi isata) “o maryamge put isa! “allah hæra, mavada mage mavavada devivarun dedeneku vasayen æra ganu” yayi minisunta oba pævasuvehida?”yi vimasanu æta. (eyata) ohu mese pavasanneya: “oba itamat parisuddhavantayeki. ma hata podiyak ho sudusu næti dæyak ma kisivitekat pævasuve næta. ese ma pævasuve nam niyata vasayenma oba dannehiya! mage sitehi æti dæya oba hondin dannehiya! obe sitehi æti dæya ma nodannemi! niyata vasayenma obamaya gupta dæya siyalla hondin danneku vanne!”
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
tavada allāh (viniścaya dinadī īsāṭa) “ō maryamgē put īsā! “allāh hæra, māvada magē mavavada devivarun dedeneku vaśayen æra ganu” yayi minisunṭa oba pævasuvehida?”yi vimasanu æta. (eyaṭa) ohu mesē pavasannēya: “oba itāmat pariśuddhavantayeki. mā haṭa poḍiyak hō sudusu næti dæyak mā kisiviṭekat pævasuvē næta. esē mā pævasuvē nam niyata vaśayenma oba dannehiya! magē sitehi æti dæya oba hon̆din dannehiya! obē sitehi æti dæya mā nodannemi! niyata vaśayenma obamaya gupta dæya siyalla hon̆din danneku vannē!”
Islam House
aho ! maryamge put isa, allah hæra ma ha mage mava deviyan dedenaku lesa gannæ yi numba janayata pævasuvedæ yi allah pavasana vita ohu “oba atipivituruya. mata uruma nomæti deyak ma pævasimata mata (kisidu ayitiyak) nomæta. eya mama pavasanneku va sitiye nam oba eya dæna sitinnehiya. mage sita tula æti dæ oba dannehiya. obe sita tula æti dæ mama nodanimi. sæbævinma oba adrsyamana dæ pilibanda sarvagnaya” yæyi pævasuveya
Islam House
ahō ! maryamgē put īsā, allāh hæra mā hā māgē mava deviyan dedenaku lesa gannæ yi num̆ba janayāṭa pævasuvēdæ yi allāh pavasana viṭa ohu “oba atipivituruya. maṭa uruma nomæti deyak mā pævasīmaṭa maṭa (kisidu ayitiyak) nomæta. eya mama pavasanneku va siṭiyē nam oba eya dæna siṭinnehiya. māgē sita tuḷa æti dǣ oba dannehiya. obē sita tuḷa æti dǣ mama nodanimi. sæbævinma oba adṛśyamāna dǣ piḷiban̆da sarvagnaya” yæyi pævasuvēya
Islam House
අහෝ ! මර්යම්ගේ පුත් ඊසා, අල්ලාහ් හැර මා හා මාගේ මව දෙවියන් දෙදෙනකු ලෙස ගන්නැ යි නුඹ ජනයාට පැවසුවේදැ යි අල්ලාහ් පවසන විට ඔහු “ඔබ අතිපිවිතුරුය. මට උරුම නොමැති දෙයක් මා පැවසීමට මට (කිසිදු අයිතියක්) නොමැත. එය මම පවසන්නෙකු ව සිටියේ නම් ඔබ එය දැන සිටින්නෙහිය. මාගේ සිත තුළ ඇති දෑ ඔබ දන්නෙහිය. ඔබේ සිත තුළ ඇති දෑ මම නොදනිමි. සැබැවින්ම ඔබ අදෘශ්‍යමාන දෑ පිළිබඳ සර්වඥය” යැයි පැවසුවේය
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek