Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 27 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[المَائدة: 27]
﴿واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما﴾ [المَائدة: 27]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) adamge (habil, kabil namæti) putanuvan dedenage satya itihasaya oba ovunta samudiranaya kara penvanu. e dedena kurbani (bili dima) karanu læbu avasthavedi e dedenagen ek kenekuge eka bara ganu læbiya. anit kenage eka bara ganu nolæbiya. ebævin (bara ganu læbu kena gæna bara ganu nolæbu kena irsya kara) “niyata vasayenma ma obava mara damannemi” yayi pævasuveya. (eyata, kalin bara ganu læbunu kena) “allah bara ganu labanne bhaya bhaktikayinge kurbaniyayi” yayi pævasuveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) ādamgē (hābil, kābil namæti) putaṇuvan dedenāgē satya itihāsaya oba ovunṭa samudīraṇaya kara penvanu. ē dedenā kurbāni (biḷi dīma) karanu læbū avasthāvēdī ē dedenāgen ek kenekugē eka bāra ganu læbīya. anit kenāgē eka bāra ganu nolæbīya. ebævin (bāra ganu læbū kenā gæna bāra ganu nolæbū kenā īrṣyā kara) “niyata vaśayenma mā obava marā damannemi” yayi pævasuvēya. (eyaṭa, kaḷin bāra ganu læbuṇu kenā) “allāh bāra ganu labannē bhaya bhaktikayingē kurbāniyayi” yayi pævasuvēya |
Islam House adamge putun dedenage sæbæ puvata ovun kerehi oba kiyava penvanu. ovun dedena bharayak piligæn vu avasthave ovun dedenagen ek ayakugen pili ganu læbu atara anek ayagen pili ganu nolæbiya. evita (pili ganu nolæbu) ohu sæbævinma mama oba va ghatanaya karami yæyi pævasiya. (bharaya piliganu læbu aya vana) ohu allah piliganuye deva biyabætimatungen yæ yi pævasiya |
Islam House ādamgē putun dedenāgē sæbǣ puvata ovun kerehi oba kiyavā penvanu. ovun dedenā bhārayak piḷigæn vū avasthāvē ovun dedenāgen ek ayakugen piḷi ganu læbū atara anek ayagen piḷi ganu nolæbīya. eviṭa (piḷi ganu nolæbū) ohu sæbævinma mama oba va ghātanaya karami yæyi pævasīya. (bhāraya piḷiganu læbū aya vana) ohu allāh piḷiganuyē dēva biyabætimatungen yæ yi pævasīya |
Islam House ආදම්ගේ පුතුන් දෙදෙනාගේ සැබෑ පුවත ඔවුන් කෙරෙහි ඔබ කියවා පෙන්වනු. ඔවුන් දෙදෙනා භාරයක් පිළිගැන් වූ අවස්ථාවේ ඔවුන් දෙදෙනාගෙන් එක් අයකුගෙන් පිළි ගනු ලැබූ අතර අනෙක් අයගෙන් පිළි ගනු නොලැබීය. එවිට (පිළි ගනු නොලැබූ) ඔහු සැබැවින්ම මම ඔබ ව ඝාතනය කරමි යැයි පැවසීය. (භාරය පිළිගනු ලැබූ අය වන) ඔහු අල්ලාහ් පිළිගනුයේ දේව බියබැතිමතුන්ගෙන් යැ යි පැවසීය |