×

(අපගේ) දූතයාණෙනි! සමහරෙකු ප්‍රතික්ෂේපය දෙසට වේගයෙන් දිවීම ඔබට දුකක් ගෙන දිය යුතු 5:41 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:41) ayat 41 in Sinhala

5:41 Surah Al-Ma’idah ayat 41 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-Ma’idah ayat 41 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[المَائدة: 41]

(අපගේ) දූතයාණෙනි! සමහරෙකු ප්‍රතික්ෂේපය දෙසට වේගයෙන් දිවීම ඔබට දුකක් ගෙන දිය යුතු නැත. මන්දයත් “විශ්වාසය තැබුවෙමු” යයි ඔවුන් තමන්ගේ මුවින් පමණක් පැවසුවා මිස, ඔවුන්ගේ හෘදයන් (එය) බාර ගත්තේ නැත. (එසේම) යුදෙව්වන්, (යුදව්වන්ගෙන්ද සමහරෙකු ඇත. ඔවුන්) බොරු කාරණාවන්ම (ඉතාමත් ආශාවෙන් යුතුව) අධික වශයෙන් ඉල්ලා සිටින්නාහ. තවද (මෙතෙක්) ඔබ වෙත නොපැමිණි තවත් සමුහයක් වෙනුවෙන් (මේවා දැනුම් දීම සඳහාද නපුරු වදන්ම) අධික වශයෙන් අසන්නාහ. ඔවුන් (ධර්ම) ආයාවන් ඒවායේ (සත්‍ය) අර්ථයන් පෙරළා (මොවුන්ට) “ඔබට (මෙම නබිවරයාගෙන්) මෙය (අසවල් දැය) දෙනු ලැබුවහොත් එය ලබා ගනු. එය ඔබට නොලැබුණහොත් (එයින්) ඈත් වනු” යයිද පවසන්නාහ. අල්ලාහ් කිසිවෙකුට හෝ (වේදනා ගෙන දී) පිරික්සුමට ලක් කිරීමට අදහස් කළහොත් අල්ලාහ්ව වැළැක්වීමට ඔබට පොඩියක් හෝ කළ නොහැකිය. මෙවැන්නන්ගේ හෘදයන් පරිශුද්ධ කර හැරීමට අල්ලාහ් කැමති වූයේම නැත. මොවුන්ට මෙලොවදී අවමානය ඇත. තවද පරලොවදී මොවුන්ට ඉමහත් වූ දඬුවම්ද ඇත

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا, باللغة السنهالية

﴿ياأيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا﴾ [المَائدة: 41]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(apage) dutayaneni! samahareku pratiksepaya desata vegayen divima obata dukak gena diya yutu næta. mandayat “visvasaya tæbuvemu” yayi ovun tamange muvin pamanak pævasuva misa, ovunge hrdayan (eya) bara gatte næta. (esema) yudevvan, (yudavvangenda samahareku æta. ovun) boru karanavanma (itamat asaven yutuva) adhika vasayen illa sitinnaha. tavada (metek) oba veta nopæmini tavat samuhayak venuven (meva dænum dima sandahada napuru vadanma) adhika vasayen asannaha. ovun (dharma) ayavan evaye (satya) arthayan perala (movunta) “obata (mema nabivarayagen) meya (asaval dæya) denu læbuvahot eya laba ganu. eya obata nolæbunahot (eyin) æt vanu” yayida pavasannaha. allah kisivekuta ho (vedana gena di) piriksumata lak kirimata adahas kalahot allahva vælækvimata obata podiyak ho kala nohækiya. mevænnange hrdayan parisuddha kara hærimata allah kæmati vuyema næta. movunta melovadi avamanaya æta. tavada paralovadi movunta imahat vu danduvamda æta
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(apagē) dūtayāṇeni! samahareku pratikṣēpaya desaṭa vēgayen divīma obaṭa dukak gena diya yutu næta. mandayat “viśvāsaya tæbuvemu” yayi ovun tamangē muvin pamaṇak pævasuvā misa, ovungē hṛdayan (eya) bāra gattē næta. (esēma) yudevvan, (yudavvangenda samahareku æta. ovun) boru kāraṇāvanma (itāmat āśāven yutuva) adhika vaśayen illā siṭinnāha. tavada (metek) oba veta nopæmiṇi tavat samuhayak venuven (mēvā dænum dīma san̆dahāda napuru vadanma) adhika vaśayen asannāha. ovun (dharma) āyāvan ēvāyē (satya) arthayan peraḷā (movunṭa) “obaṭa (mema nabivarayāgen) meya (asaval dæya) denu læbuvahot eya labā ganu. eya obaṭa nolæbuṇahot (eyin) ǣt vanu” yayida pavasannāha. allāh kisivekuṭa hō (vēdanā gena dī) piriksumaṭa lak kirīmaṭa adahas kaḷahot allāhva væḷækvīmaṭa obaṭa poḍiyak hō kaḷa nohækiya. mevænnangē hṛdayan pariśuddha kara hærīmaṭa allāh kæmati vūyēma næta. movunṭa melovadī avamānaya æta. tavada paralovadī movunṭa imahat vū dan̆ḍuvamda æta
Islam House
aho dutaya ! api visvasa kalemu yæ yi ovunge muvin pavasa ovunge hadavat visvasa nokalavun ha yudev bavata pat vuvan aturin deva pratiksepaye yuhusulu va kriya karannan numba va dukata pat nokala yutuya. ovuhu musa basata savan denno veti. oba veta nopæmini sesu pirisata (oba gæna dos pævasima pinisa da obata) savan denno veti. tavada ovuhu (deva) væki ehi niyamita sthanayen venas kota “meya numbalata denu læbuve nam eya numbala ganu. eya numbalata denu nolæbuve nam numbala vælaki sitinu” yæyi pavasati. allah kavareku piriksimata situve da evita allahgen vu kisivakin (ohu va vælækvimata) numba balaya nodarannemaya. ovunge hadavat pirisidu karalimata allah nositu aya movunya. ovunata melovehi avamanaya æta. tavada matu lovehi atimahat danduvamak da æta
Islam House
ahō dūtaya ! api viśvāsa kaḷemu yæ yi ovungē muvin pavasā ovungē hadavat viśvāsa nokaḷavun hā yudev bavaṭa pat vūvan aturin dēva pratikṣēpayē yuhusulu va kriyā karannan num̆ba va dukaṭa pat nokaḷa yutuya. ovuhu musā basaṭa savan dennō veti. oba veta nopæmiṇi sesu pirisaṭa (oba gæna dos pævasīma piṇisa da obaṭa) savan dennō veti. tavada ovuhu (dēva) væki ehi niyamita sthānayen venas koṭa “meya num̆balāṭa denu læbuvē nam eya num̆balā ganu. eya num̆balāṭa denu nolæbuvē nam num̆balā væḷakī siṭinu” yæyi pavasati. allāh kavareku piriksīmaṭa situvē da eviṭa allāhgen vū kisivakin (ohu va væḷækvīmaṭa) num̆ba balaya nodarannēmaya. ovungē hadavat pirisidu karalīmaṭa allāh nositū aya movunya. ovunaṭa melovehi avamānaya æta. tavada matu lovehi atimahat dan̆ḍuvamak da æta
Islam House
අහෝ දූතය ! අපි විශ්වාස කළෙමු යැ යි ඔවුන්ගේ මුවින් පවසා ඔවුන්ගේ හදවත් විශ්වාස නොකළවුන් හා යුදෙව් බවට පත් වූවන් අතුරින් දේව ප්‍රතික්ෂේපයේ යුහුසුලු ව ක්‍රියා කරන්නන් නුඹ ව දුකට පත් නොකළ යුතුය. ඔවුහු මුසා බසට සවන් දෙන්නෝ වෙති. ඔබ වෙත නොපැමිණි සෙසු පිරිසට (ඔබ ගැන දොස් පැවසීම පිණිස ද ඔබට) සවන් දෙන්නෝ වෙති. තවද ඔවුහු (දේව) වැකි එහි නියමිත ස්ථානයෙන් වෙනස් කොට “මෙය නුඹලාට දෙනු ලැබු‍වේ නම් එය නුඹලා ගනු. එය නුඹලාට දෙනු නොලැබුවේ නම් නුඹලා වැළකී සිටිනු” යැයි පවසති. අල්ලාහ් කවරෙකු පිරික්සීමට සිතුවේ ද එවිට අල්ලාහ්ගෙන් වූ කිසිවකින් (ඔහු ව වැළැක්වීමට) නුඹ බලය නොදරන්නේමය. ඔවුන්ගේ හදවත් පිරිසිදු කරලීමට අල්ලාහ් නොසිතූ අය මොවුන්ය. ඔවුනට මෙලොවෙහි අවමානය ඇත. තවද මතු ලොවෙහි අතිමහත් දඬුවමක් ද ඇත
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek