Quran with Sinhala translation - Surah Al-A‘raf ayat 150 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 150]
﴿ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي﴾ [الأعرَاف: 150]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (meyata savan dun) musa kopayen yutuvada, sokayen yutuvada, tama janatava veta apasu hæri pæmini avasthavedi, (ovunta) “ma nositi avasthavedi oba kala mema karanava itamat napuruya. obage deviyange niyogaya (vana danduvama) oba ikman karannehuda?”yi vimasa (deviyange ana liyana lada gal) lælla visi kara dama, tama sahodarayage hisa (kes) valin alla taman desata æddeya. (eyata) ohu “mage mavage putune!mema janatava niyata vasayenma mava khelahina kara, mava mara damannatada idiripat vuha. (eyin ma kisivak kara kiya gata nohæki viya. ebævin mava avaman kara) mage saturan sinahavimata oba ida notabanu (mænava!) mema aparadhakara janatava samaga mava ekkasu nokaranu (mænava!)” yayi kiveya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (meyaṭa savan dun) mūsā kōpayen yutuvada, śōkayen yutuvada, tama janatāva veta āpasu hærī pæmiṇi avasthāvēdī, (ovunṭa) “mā nosiṭi avasthāvēdī oba kaḷa mema kāraṇāva itāmat napuruya. obagē deviyangē niyōgaya (vana dan̆ḍuvama) oba ikman karannehuda?”yi vimasā (deviyangē aṇa liyana lada gal) lǣlla vīsi kara damā, tama sahōdarayāgē hisa (kes) valin allā taman desaṭa æddēya. (eyaṭa) ohu “magē mavagē putunē!mema janatāva niyata vaśayenma māva khelahīna kara, māva marā damannaṭada idiripat vūha. (eyin mā kisivak kara kiyā gata nohæki viya. ebævin māva avaman kara) magē saturan sinahavīmaṭa oba iḍa notabanu (mænava!) mema aparādhakāra janatāva samaga māva ekkāsu nokaranu (mænava!)” yayi kīvēya |
Islam House tavada musa tama samuhaya veta dædi kopayen ha dukin pæmina kalhi ‘magen pasu va numbala ma niyojanaya kala ayuru napuru viya. numbalage paramadhipatige anata numbala ikman vuye dæyi æsiya. tavada etuma (deva panivida sandahan) puvaru pahata hela tama sahodarayage hisa alla taman veta æddeya. ‘mage mavage putanuvani ! sæbævinma mema samuhaya ma durvalayaku yæyi situha. ma mara dæmimata tæt kalaha. ebævin numba ma gæna saturan (idiriye) sinahavata lak nokaranu. tavada aparadhakari janaya samanga ma pat nokaranu yæyi ohu (harun) kiya |
Islam House tavada mūsā tama samūhayā veta dæḍi kōpayen hā dukin pæmiṇa kalhi ‘magen pasu va num̆balā mā niyōjanaya kaḷa ayuru napuru viya. num̆balāgē paramādhipatigē aṇaṭa num̆balā ikman vūyē dæyi æsīya. tavada etumā (dēva paṇiviḍa san̆dahan) puvaru pahata heḷā tama sahōdarayāgē hisa allā taman veta æddēya. ‘māgē mavagē putaṇuvani ! sæbævinma mema samūhayā mā durvalayaku yæyi sitūha. mā marā dæmīmaṭa tæt kaḷaha. ebævin num̆ba mā gæna saturan (idiriyē) sinahavaṭa lak nokaranu. tavada aparādhakārī janayā saman̆ga mā pat nokaranu yæyi ohu (hārūn) kīya |
Islam House තවද මූසා තම සමූහයා වෙත දැඩි කෝපයෙන් හා දුකින් පැමිණ කල්හි ‘මගෙන් පසු ව නුඹලා මා නියෝජනය කළ අයුරු නපුරු විය. නුඹලාගේ පරමාධිපතිගේ අණට නුඹලා ඉක්මන් වූයේ දැයි ඇසීය. තවද එතුමා (දේව පණිවිඩ සඳහන්) පුවරු පහත හෙළා තම සහෝදරයාගේ හිස අල්ලා තමන් වෙත ඇද්දේය. ‘මාගේ මවගේ පුතණුවනි ! සැබැවින්ම මෙම සමූහයා මා දුර්වලයකු යැයි සිතූහ. මා මරා දැමීමට තැත් කළහ. එබැවින් නුඹ මා ගැන සතුරන් (ඉදිරියේ) සිනහවට ලක් නොකරනු. තවද අපරාධකාරී ජනයා සමඟ මා පත් නොකරනු යැයි ඔහු (හාරූන්) කීය |