Quran with Sinhala translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]
﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel musage janatava samuhayan edalahakata kheduvemu. musa veta ohuge janatava bimata jalaya illu vita, api (ohuta) “obage særayatiya magin mema galata gasanu mænava!” yayi ohuta vahi dænum dunnemu. (ese ohu gæsu vita), eyin ulpat edalahak gala basinnata viya. (samuhayan edalahen) sæma samuhayama (eyin) taman panaya kala yutu totupala (visesayen) dæna gatha. tavada ovun kerehi valakulu sevana dena se sælæssuvemu. ovun venuven mannu, salva da pahala kara, “obata laba di æti mema aharayan (dinapata) anubhava karamin sitinu. (eyin kisivak hetata yayi ekkasu kara notabanu” yayida pævasuvemu. ese tibiyadi ovun apata venaskam kalaha. mebævin) ovun apata kisima haniyak kara dæmuve næta. ehet ovun tamanta tamanma aparadha kara gatha |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel mūsāgē janatāva samuhayan edāḷahakaṭa kheduvemu. mūsā veta ohugē janatāva bīmaṭa jalaya illu viṭa, api (ohuṭa) “obagē særayaṭiya magin mema galaṭa gasanu mænava!” yayi ohuṭa vahī dænum dunnemu. (esē ohu gæsū viṭa), eyin ulpat edāḷahak galā basinnaṭa viya. (samūhayan edāḷahen) sǣma samuhayama (eyin) taman pānaya kaḷa yutu toṭupaḷa (viśēṣayen) dæna gatha. tavada ovun kerehi valākūḷu sevana dena sē sælæssuvemu. ovun venuven mannu, salvā da pahaḷa kara, “obaṭa labā dī æti mema āhārayan (dinapatā) anubhava karamin siṭinu. (eyin kisivak heṭaṭa yayi ekkāsu kara notabanu” yayida pævasuvemu. esē tibiyadī ovun apaṭa venaskam kaḷaha. mebævin) ovun apaṭa kisima hāniyak kara dæmuvē næta. ehet ovun tamanṭa tamanma aparādha kara gatha |
Islam House gotra dolosaka prajavak bavata api ovun ven kalemu. musage janaya ohugen jalaya illa sitiya di numbe særayatiyen galata gasanu yæyi api ohuta danva sitiyemu. evita ulpat dolosak in matu vi pitara gæliya. sæma jana kotthasayakma ovun pæn bona sthanaya dæna gatteya. tavada valakula ovunata sevanæli bavata pat kalemu. tavada ovun veta mannu ha salva (nam svarga ahara) pahala kalemu. numbalata api posanaya kala dæyin pivituru dæ anubhava karanu. tavada api aparadha nokalemu. ehet ovuhu ovunatama aparadha kara ganimin sitiyaha |
Islam House gōtra doḷosaka prajāvak bavaṭa api ovun ven kaḷemu. mūsāgē janayā ohugen jalaya illā siṭiya dī num̆bē særayaṭiyen galaṭa gasanu yæyi api ohuṭa danvā siṭiyemu. eviṭa ulpat doḷosak in matu vī piṭāra gælīya. sǣma jana koṭṭhāsayakma ovun pæn bona sthānaya dæna gattēya. tavada valākuḷa ovunaṭa sevaṇæli bavaṭa pat kaḷemu. tavada ovun veta mannu hā salvā (nam svarga āhāra) pahaḷa kaḷemu. num̆balāṭa api pōṣaṇaya kaḷa dæyin pivituru dǣ anubhava karanu. tavada api aparādha nokaḷemu. ehet ovuhu ovunaṭama aparādha kara ganimin siṭiyaha |
Islam House ගෝත්ර දොළොසක ප්රජාවක් බවට අපි ඔවුන් වෙන් කළෙමු. මූසාගේ ජනයා ඔහුගෙන් ජලය ඉල්ලා සිටිය දී නුඹේ සැරයටියෙන් ගලට ගසනු යැයි අපි ඔහුට දන්වා සිටියෙමු. එවිට උල්පත් දොළොසක් ඉන් මතු වී පිටාර ගැලීය. සෑම ජන කොට්ඨාසයක්ම ඔවුන් පැන් බොන ස්ථානය දැන ගත්තේය. තවද වලාකුළ ඔවුනට සෙවණැලි බවට පත් කළෙමු. තවද ඔවුන් වෙත මන්නු හා සල්වා (නම් ස්වර්ග ආහාර) පහළ කළෙමු. නුඹලාට අපි පෝෂණය කළ දැයින් පිවිතුරු දෑ අනුභව කරනු. තවද අපි අපරාධ නොකළෙමු. එහෙත් ඔවුහු ඔවුනටම අපරාධ කර ගනිමින් සිටියහ |