×

(නිරාවාසීන්ද, ස්වර්ගවාසීන්ද ආදී) මේ දෙපක්ෂයටම අතරේ එක් තාප්පයක් ඇත. එහි මුදුනේ සමහර 7:46 Sinhala translation

Quran infoSinhalaSurah Al-A‘raf ⮕ (7:46) ayat 46 in Sinhala

7:46 Surah Al-A‘raf ayat 46 in Sinhala (السنهالية)

Quran with Sinhala translation - Surah Al-A‘raf ayat 46 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 46]

(නිරාවාසීන්ද, ස්වර්ගවාසීන්ද ආදී) මේ දෙපක්ෂයටම අතරේ එක් තාප්පයක් ඇත. එහි මුදුනේ සමහර මිනිසුන් සිටිනු ඇත. (නිරාවාසීන් හා ස්වර්ගවාසීන් ආදී) සෑම කෙනෙකුම ඔවුන්ගේ (මුහුණු වල ඇති) සළකුණු මගින්ම මොවුන්ව හඳුනා ගන්නාහ. මොවුන් ස්වර්ගවාසීන්ට “(දෙවියන්ගේ) ශාන්තිය හා සමාදානයද ඔබ කෙරෙහි අත් වේවා!” යයි ශබ්ද නගා පවසන්නාහ. (මුදුනේ සිටින) මොවුන් (මෙතෙක්) ස්වර්ගයෙහි ඇතුළු වූවේ නැත. එහෙත් ඔවුන් (එහි අතුළු වීමට ඉමහත්) ආශාවෙන් බලාගෙන සිටින්නාහ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن, باللغة السنهالية

﴿وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن﴾ [الأعرَاف: 46]

Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(niravasinda, svargavasinda adi) me depaksayatama atare ek tappayak æta. ehi mudune samahara minisun sitinu æta. (niravasin ha svargavasin adi) sæma kenekuma ovunge (muhunu vala æti) salakunu maginma movunva handuna gannaha. movun svargavasinta “(deviyange) santiya ha samadanayada oba kerehi at veva!” yayi sabda naga pavasannaha. (mudune sitina) movun (metek) svargayehi ætulu vuve næta. ehet ovun (ehi atulu vimata imahat) asaven balagena sitinnaha
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel
(nirāvāsīnda, svargavāsīnda ādī) mē depakṣayaṭama atarē ek tāppayak æta. ehi mudunē samahara minisun siṭinu æta. (nirāvāsīn hā svargavāsīn ādī) sǣma kenekuma ovungē (muhuṇu vala æti) saḷakuṇu maginma movunva han̆dunā gannāha. movun svargavāsīnṭa “(deviyangē) śāntiya hā samādānayada oba kerehi at vēvā!” yayi śabda nagā pavasannāha. (mudunē siṭina) movun (metek) svargayehi ætuḷu vūvē næta. ehet ovun (ehi atuḷu vīmaṭa imahat) āśāven balāgena siṭinnāha
Islam House
tavada ovun depirisa atara avaranayak pavati. us sthanaya mata ætæm pudgalayo veti. sæma kenekuvama ovunge salakunu valin ovun handuna ganu æta. pasu va ovuhu svarga vasin amata numbalata santiya atveva ! yæyi pavasati. ovun asa karamin sitiya da ovuhu ehi (tavada) ætulu novuha
Islam House
tavada ovun depirisa atara āvaraṇayak pavatī. us sthānaya mata ætæm pudgalayō veti. sǣma kenekuvama ovungē salakuṇu valin ovun han̆dunā ganu æta. pasu va ovuhu svarga vāsīn amatā num̆balāṭa śāntiya atvēvā ! yæyi pavasati. ovun āśā karamin siṭiya da ovuhu ehi (tavada) ætuḷu novūha
Islam House
තවද ඔවුන් දෙපිරිස අතර ආවරණයක් පවතී. උස් ස්ථානය මත ඇතැම් පුද්ගලයෝ වෙති. සෑම කෙනෙකුවම ඔවුන්ගේ සලකුණු වලින් ඔවුන් හඳුනා ගනු ඇත. පසු ව ඔවුහු ස්වර්ග වාසීන් අමතා නුඹලාට ශාන්තිය අත්වේවා ! යැයි පවසති. ඔවුන් ආශා කරමින් සිටිය ද ඔවුහු එහි (තවද) ඇතුළු නොවූහ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek