×

Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur Al-A'râf 7:46 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-A‘raf ⮕ (7:46) ayat 46 in French

7:46 Surah Al-A‘raf ayat 46 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 46 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 46]

Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur Al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques . Et ils crieront aux gens du Paradis : "Paix sur vous !" Ils n’y sont pas entrés bien qu’ils le souhaitent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن, باللغة الفرنسية

﴿وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن﴾ [الأعرَاف: 46]

Islamic Foundation
Entre les deux, il y aura une muraille et, sur Al-A raf, il y aura des hommes qui reconnaitront chacun a ses traits particuliers. Et ils appelleront les hotes du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n’y sont pas entres, encore qu’ils en aient l’ardent desir
Islamic Foundation
Entre les deux, il y aura une muraille et, sur Al-A ̒râf, il y aura des hommes qui reconnaîtront chacun à ses traits particuliers. Et ils appelleront les hôtes du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n’y sont pas entrés, encore qu’ils en aient l’ardent désir
Muhammad Hameedullah
Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur Al-A'raf seront des gens qui reconnaitront tout le monde par leurs traits caracteristiques . Et ils crieront aux gens du Paradis : "Paix sur vous !" Ils n’y sont pas entres bien qu’ils le souhaitent
Muhammad Hamidullah
Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'raf seront des gens qui reconnaitront tout le monde par leurs traits caracteristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis: «Paix sur vous!» Ils n'y sont pas entres bien qu'ils le souhaitent
Muhammad Hamidullah
Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis: «Paix sur vous!» Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent
Rashid Maash
Les elus du Paradis et les damnes de l’Enfer seront separes par une muraille sur laquelle se tiendront des hommes et des femmes, les gens d’Al-A’raf, qui reconnaitront les uns et les autres a leurs signes distinctifs. Ils interpelleront les elus du Paradis ainsi : « Paix a vous ! » Les gens d’Al-A’raf ne seront pas encore entres au Paradis, malgre leur desir ardent d’y etre admis
Rashid Maash
Les élus du Paradis et les damnés de l’Enfer seront séparés par une muraille sur laquelle se tiendront des hommes et des femmes, les gens d’Al-A’râf, qui reconnaîtront les uns et les autres à leurs signes distinctifs. Ils interpelleront les élus du Paradis ainsi : « Paix à vous ! » Les gens d’Al-A’râf ne seront pas encore entrés au Paradis, malgré leur désir ardent d’y être admis
Shahnaz Saidi Benbetka
Les deux (les hotes du Paradis et ceux de l’Enfer) sont separes par un voile. Et sur les murailles (al-A’raf) se tiendront des Hommes qui se reconnaissent chacun a des signes qui les distinguent. Ils lanceront aux hotes du Paradis: «Que la paix soit avec vous !». Mais ils n’y entrent pas, bien qu’ils l’appellent de leurs vœux
Shahnaz Saidi Benbetka
Les deux (les hôtes du Paradis et ceux de l’Enfer) sont séparés par un voile. Et sur les murailles (al-A’raf) se tiendront des Hommes qui se reconnaissent chacun à des signes qui les distinguent. Ils lanceront aux hôtes du Paradis: «Que la paix soit avec vous !». Mais ils n’y entrent pas, bien qu’ils l’appellent de leurs vœux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek