×

Između njih bice bedem, a na vrhovima ljudi koji ce svakoga po 7:46 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:46) ayat 46 in Bosnian

7:46 Surah Al-A‘raf ayat 46 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 46 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 46]

Između njih bice bedem, a na vrhovima ljudi koji ce svakoga po obiljezju njegovome poznati. I oni ce stanovnicima Dzenneta viknuti: "Mir vama!" – dok jos ne uđu u nj, a jedva ce cekati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن, باللغة البوسنية

﴿وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن﴾ [الأعرَاف: 46]

Besim Korkut
Između njih biće bedem, a na vrhovima ljudi koji će svakoga po obilježju njegovome poznati. I oni će stanovnicima Dženneta viknuti: "Mir vama!" – dok još ne uđu u nj, a jedva će čekati
Korkut
Između njih bice bedem, a na vrhovima ljudi koji ce svakog po obiljezju njegovom poznati. I oni ce stanovnicima Dzenneta viknuti: "Mir vama!" - dok jos ne uđu u nj, a jedva ce cekati
Korkut
Između njih biće bedem, a na vrhovima ljudi koji će svakog po obilježju njegovom poznati. I oni će stanovnicima Dženneta viknuti: "Mir vama!" - dok još ne uđu u nj, a jedva će čekati
Muhamed Mehanovic
Između njih bit će zid, a na vrhovima ljudi koji će svakog po obilježju njegovom poznati. I oni će stanovnicima Dženneta, prije nego uđu u njega, viknuti: "Selamun alejkum!" a to će silno željeti
Muhamed Mehanovic
Između njih bit ce zid, a na vrhovima ljudi koji ce svakog po obiljezju njegovom poznati. I oni ce stanovnicima Dzenneta, prije nego uđu u njega, viknuti: "Selamun alejkum!" a to ce silno zeljeti
Mustafa Mlivo
I između njih dvaju bice veo, a na uzvisinama ce biti ljudi (koji ce) prepoznati svakog po obiljezjima njihovim. I vikat ce stanovnicima Dzenneta: "Selamun alejkum!" Nisu usli u njega, a oni ce zeljeti
Mustafa Mlivo
I između njih dvaju biće veo, a na uzvisinama će biti ljudi (koji će) prepoznati svakog po obilježjima njihovim. I vikat će stanovnicima Dženneta: "Selamun alejkum!" Nisu ušli u njega, a oni će željeti
Transliterim
WE BEJNEHUMA HIXHABUN WE ‘ALEL-’A’RAFI RIXHALUN JA’RIFUNE KULLÆN BISIMAHUM WE NADEW ‘ESHABEL-XHENNETI ‘EN SELAMUN ‘ALEJKUM LEM JEDHULUHA WE HUM JETMA’UNE
Islam House
Između njih bit ce zid, a na vrhovima ljudi koji ce svakog po obiljezju njegovom poznati. I oni ce stanovnicima Dzenneta, prije nego uđu u njega, viknuti: "Selamun alejkum!" a to ce silno zeljeti
Islam House
Između njih bit će zid, a na vrhovima ljudi koji će svakog po obilježju njegovom poznati. I oni će stanovnicima Dženneta, prije nego uđu u njega, viknuti: "Selamun alejkum!" a to će silno željeti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek