×

Un val gros va fi pus intre Rai si Gheena, iar pe 7:46 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:46) ayat 46 in Russian

7:46 Surah Al-A‘raf ayat 46 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 46 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 46]

Un val gros va fi pus intre Rai si Gheena, iar pe Al-’Araf vor fi oameni ce ii cunosc pe toti dupa chipurile lor. Ei vor striga sotilor Raiului: “Pace voua!” insa ei nu vor putea intra, cu toate ca ravnesc

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن, باللغة الروسية

﴿وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن﴾ [الأعرَاف: 46]

Abu Adel
И между ними [обитателями Рая и обитателями Ада] – (огромная) (разделяющая) завеса (которая называется преградой), и на (этой) преграде (находятся) люди, которые узнают всех [и обитателей Рая и обитателей Ада] по их признакам (как например по белизне лиц обитателей Рая и черноте лиц обитателей Ада). (Люди, которые находятся на преграде, те, у которых благие деяния равны плохим и они надеются на милосердие Аллаха.) И воззовут они [люди на преграде] к обитателям Рая (приветствуя их): «Мир вам!» (И) они [люди на преграде] (еще) не вошли в него [в Рай], хотя и (очень) желали
Elmir Kuliev
Mezhdu nimi budet izgorod', a na ogradakh budut lyudi, kotoryye raspoznayut kazhdogo iz nikh po ikh priznakam. Oni vozzovut k obitatelyam Raya: «Mir vam!». Oni poka ne voydut v Ray, khotya budut zhelat' etogo
Elmir Kuliev
Между ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого
Gordy Semyonovich Sablukov
Mezhdu temi i drugimi budet zavesa, a na pregradakh lyudi: oni uznayut drug druga po nekotorym priznakam. "Mir vam!" voskliknut k obitatelyam raya te, kotoryye ne voshli v nego, kak ni sil'no zhelali togo
Gordy Semyonovich Sablukov
Между теми и другими будет завеса, а на преградах люди: они узнают друг друга по некоторым признакам. "Мир вам!" воскликнут к обитателям рая те, которые не вошли в него, как ни сильно желали того
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I mezhdu nimi - zavesa, a na pregrade - lyudi, kotoryye znayut vsekh po ikh priznakam. I vozzovut k obitatelyam raya: "Mir vam!" - te, kotoryye ne voshli v nego, khotya i zhelali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И между ними - завеса, а на преграде - люди, которые знают всех по их признакам. И воззовут к обитателям рая: "Мир вам!" - те, которые не вошли в него, хотя и желали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek